信望愛聯合聖經公會聖經中的植物和樹木字典內容

回目錄
標題4.2.3 蘇合香(東方楓香)(《和》、《和修》作「乳香」;《思》作「香液、膏藥、香草、香料、安息油液」;《呂》作「乳香、止痛乳香」)(liquidambar [Oriental sweetgum, storax])
內容

經文出處

צֳרִי
tsori
創 37:25,創 43:11耶 8:22,耶 46:11,耶 51:8結 27:17

נָטָף
nataf
出 30:34

στακτή
staktē
七十士譯本:德訓篇 24:15

 

討論

希伯來文tsori(「香膏」)可能是“storax”(「蘇合香」)這個詞的來源,祖海里認為蘇合香是乾了的蘇合香樹(學名Liquidambar orientalis)的樹脂,這種樹在希伯來文中也被稱為katafnataf。FFB和《安克聖經大詞典》(The Anchor Bible Dictionary,ABD)主張,tsori是生長在巴勒斯坦和埃及的鹵刺樹(學名Balanites aegyptiaca),但這種見解存在一個問題:如果埃及本地就有大量這類樹脂,為什麼以實瑪利人(或米甸人)的商人還會把它帶到埃及去呢?因此,這個詞更有可能是一個統稱,涵蓋所有藥用香料。

在聖經中,希伯來文nataf只在 出 30:34 出現過一次。《七十士譯本》將其譯為staktē,RSV音譯為“stacte”。祖海里認為,nataftsori(= storax)的同義詞,該詞在聖經中出現過6次。赫珀勉強承認這是可能的,但指出nataf也有可能是麥加香脂(參4.2.4 麥加香脂(香脂、香膏)(《和》、《和修》、《思》、《呂》作「香料、香草、香品」)(opobalsamum [balsam, balm]) ),就是祖海里稱之為「香膏」的物質。蘇合香樹(或storax)過去在中東和土耳其廣泛生長,與生長在溪邊的安息香樹(styrax)非常不同(參1.22 安息香樹(《和》、《和修》、《思》、《呂》作「楊樹」)(styrax) )。

 

描述

蘇合香樹可長到10米(33英呎)高,葉柄長約4厘米(2英吋),上面長有深裂葉和圓形黃花,葉子有5個尖,果實帶刺。切割樹幹時會流出有黏性的灰棕色樹膠。

 

特殊意義

《耶利米書》和《以西結書》提到這種植物的經文表明tsori具有治療效果。我們從 出 30:34 得知,它會散發出芳香。 創 37:25 表明它在埃及人的貿易中很受重視。

 

翻譯

化石證據表明,楓香樹屬(學名Liquidambar)的植物在數千年前就已在世界各地廣泛生長,但在冰川來到歐洲後,那裡的該屬樹木就消失了。除了中東的蘇合香(學名Liquidambar orientalis)之外,存留的物種只剩華南和台灣的楓香樹(學名Liquidambar formosana),以及美國東部和中美洲的北美楓香樹(學名Liquidambar styraciflua)。

《創世記》和《以西結書》提及tsori的語境並不帶修辭色彩,《出埃及記》中的nataf也是如此。如果祖海里的推斷正確,並且翻譯者想要明確表達,那麼在這些經文中可以使用“storax”(「蘇合香」)的音譯。另外,翻譯者也可以在 出 30:34 中採用一般性的表達,例如「樹脂」(“resin”;NCV)或「樹膠脂」(“gum resin”;NIV、REB);也就是說,可以使用當地表示這種樹木所產凝固樹脂的詞語。

如果有「芳香的藥膏」這類詞語,翻譯者可以用它來表示《創世記》中的tsoriTsori創 37:25 中以實瑪利商人攜帶的三種香料中的第二種,另外兩種是neko’th(「香料」)和lot(「沒藥」)。翻譯者可以用「不同種類的芳香藥物和香」等短語來涵蓋這三個單詞。也可以按照希伯來文tsori或阿拉伯文nakaanakati進行音譯。另外,不宜按照英文的“balm”(「香膏」)進行音譯。

內容引用的聖經版本或參考資料之縮寫/簡稱請見7.2 中文譯本7.3 現代外文譯本7.5 詞典、文本研究和其他參考文獻

希伯來文引用צֳרִי
tsori
創 37:25 |創 43:11 |耶 8:22 |耶 46:11 |耶 51:8 |結 27:17 |
נָטָף
nataf
出 30:34 |
希臘文引用στακτή
staktē
七十士譯本:德訓篇 24:15


信望愛CBOL計畫