信望愛聯合聖經公會聖經中的植物和樹木字典內容

回目錄
標題4.2.6 番紅花(saffron crocus)
內容

經文出處

כַּרְכֹּם
karkom
歌 4:14

 

討論

參與編纂本手冊的植物學家同意,希伯來文karkom就是番紅花(學名Crocus sativus)。但也有一些人認為,依據其阿拉伯文名稱kurkumkurkam,這是指印度植物薑黃(學名Curcuma longa)。然而,莫爾登克認為,阿拉伯文kurkum指的是植物,它的產物名叫saferan,並衍生出英文單詞“saffron”(「番紅花」;比較阿拉伯文asfar,意為「黃色」)。現今,番紅花作為食品添加劑和染料而廣為人知,但在聖經時期,它也曾用作香水和藥物。這種物質來自番紅花的紅紫色花朵,在聖經時期遍佈整個小亞細亞。從那時起,番紅花在歐洲、英國和美國被廣泛種植。英文單詞“crocus”(「番紅花」)源自希臘文krokos,而這個希臘文詞語則源自希伯來文karkom

根據考古學的相關記錄,番紅花在主前7世紀的亞述,以及後來的克里特島(青銅器時代)都有種植。在現今屬於伊拉克的地區,發現一些距今四千年的圖畫中有以番紅花為基底的油墨。蘇美爾人1將番紅花用於藥物和魔法藥水,並與其他王國進行番紅花的交易。與克里特人進行的國際貿易在主前第二個千年達到頂峰。由於波斯人和/或蒙古人的東征西討,番紅花在整個亞洲傳播開來,得到廣泛的使用。今天,印度的佛教僧侶穿著番紅花色長袍。中東的商人販賣乾的紅花(學名Carthamus tinctorius),稱之為saferan,但真正的番紅花香料只來自番紅花植物的花。假番紅花在西班牙文中合宜地稱為alazor bastardo,在法文中稱為safran batard(西班牙文的“bastardo”和法文的“batard”均有「雜種、雜交」的意思)。

 

描述

番紅花植株長著較長的、錐形的草狀葉子,從地下的洋蔥狀球莖中長出,高度不到13厘米(5英吋),開漂亮的紅色或紫色花朵。

 

特殊意義

在聖經時期,番紅花用來製作香水和入藥,但今天主要是作布料和食品的著色劑。番紅花價格昂貴的一個原因是,大約要用600朵花才能產出幾滴番紅花油。

 

翻譯

自聖經時期以來,番紅花主要生長在地中海地區的盆地,但在印度、大洋洲和北非也有很多,因此在這些地方,翻譯者可以很容易找到當地的名稱。在其他地區,建議採用某種主要語言的音譯,例如阿拉伯文asfarzafarankrukukurkum、法文safran、葡萄牙文asafrao,或者西班牙文azafran

1 「蘇美爾人」又稱「蘇美人」。

希伯來文引用כַּרְכֹּם
karkom
歌 4:14 |


信望愛CBOL計畫