信望爱联合圣经公会圣经中的植物和树木字典内容

回目录
标题1.11.1 希腊杜松、东方桧柏(《和》、《和修》、《吕》作「松树」;《思》作「松树、柏树」)(grecian juniper [eastern savin])
内容

经文出处

בְּרוֹשׁ
berosh
赛 14:8,赛 37:24,赛 41:19,赛 55:13,赛 60:13结 27:5,结 31:8何 14:9亚 11:2

讨论

希腊杜松(学名Juniperus excelsa)是一种高大的常绿树,又名东方桧柏,与香柏树、杉树和柏树(希伯来文berosh可能涵盖这三种树木)一同生长在黎巴嫩的山区。在 结 27:5berosh和示尼珥山的关联支持希腊杜松的说法,因为该山以盛产希腊杜松闻名。时至今日,黎巴嫩人仍称杜松为brotha,这个词可能与berosh同源。无疑,所罗门王把这些树木连同香柏树和杉树一起运到耶路撒冷,用来建造他的王宫和耶和华的殿。以色列植物学家哈鲁范尼主张将berosh译为「杜松」,可能就是希腊杜松。

描述

希腊杜松呈圆锥形,高度可达20米(65英尺),「叶子」饱满,非扁平状,果实是结种子的多肉球果,不能食用。

翻译

希伯来文和希腊文都没有专门指称希腊杜松的词语。在对柏树和杉树的讨论中,我们主张使用通称来翻译berosh;在《列王纪上下》和《历代志下》(通常与黎巴嫩或香柏树联系在一起),将其译作「杉树」或「杜松」。如果目标语言没有通称,可以使用描述性短语,如「挺拔而美丽的树木」。对于 何 14:9 1(《思》14:9)、 结 31:8 亚 11:2 等诗歌体经文,可考虑当地对等的诗歌用词。

0 内容引用的圣经版本或参考资料之缩写/简称请见7.2 中文译本7.3 现代外文译本7.5 词典、文本研究和其他参考文献
1 和合本 何 14:8

希伯来文引用בְּרוֹשׁ
berosh
赛 14:8 |赛 37:24 |赛 41:19 |赛 55:13 |赛 60:13 |结 27:5 |结 31:8 |何 14:9 |


信望爱CBOL计画