2.推罗的贸易网使之成为商业中心 27:12-25
●「他施」:字义是「黄色的碧玉」,一般认为是「西班牙」。
●「客商」:SH 5503,「交易人」、「商人」。
●「雅完」人:Ionians,小亚细亚海岸的居民,希腊人的一支。
27:13,19 各出现一次。字义是「酒」。
●「土巴」人:字义是「你应当被带出来」。位于基利家附近。
●「米设」人:字义是「被抽出」、「拉长」,位于黑海西南。
●「陀迦玛」族:可能位于幼发拉底河上游,亚美尼亚地区。
●「底但」人:字义是「低地」。是个沙漠中的绿洲,位于以库
瑞巴(Khuraybah,现今的乌拉)附近。
27:15,20 各出现一次
●「亚兰」人:字义是「被高举」,居住于叙利亚北部,幼发拉
底河东北高地。亚居拉译本和亚兰语都作「以东
人」。
●你的「工作很多」:SH 7230+SH 4639,「工作多」、「出
产多」、「成果多」。
◎ 27:17 「犹大和以色列地」:这样的写法就表示当时已经没
有「以色列国」。
●「米匿」:字义是「分配」,约旦河以东之一地, 位于亚扪人
的境界。
●「大马士革」人:字义是「安静的粗麻纺织者」。是亚兰的首
都。
●「黑本」:SH 2463,字义是「肥沃的」,位于大马士革西北
部数哩的城镇, 亦极现今的 Helbon, 仍以优质硕
大的葡萄着称。
●「黑本酒」:意思是「黑本出产的酒」。
●「威但」人:此处地点不明确。圣经中仅出现于此。七十士译
本省略此地点。
●「雅完人拿纺成的线」:原文略有争议,不过大部分学者认为
是「从乌萨来的雅完人」或「乌萨出
的酒」。
●「高贵的毯子、鞍、屉」:原文应该是「马鞍毯子」或「骑坐
用的毯子」。
●「阿拉伯」人:SH 6152,字义是「草原居民」。
●「基达」:字义是「黑」,是阿拉伯的游牧民族,此地是游牧
的贝都音人(Bedouins)在亚拉伯旷野中的据点,当
地以畜牧闻名。
●「示巴」:字义是「七」或「誓约」,一般认为示巴位于阿拉
伯半岛的西南角,可能是位于叶门。
●「拉玛」:SH 7484,字义是「马的鬃毛」。
●「哈兰」:字义是「交叉路」。位于美索不达米亚的巴旦亚兰。
●「干尼」:SH 3656,字义是「给人戴高帽子」。位于美索不
达米亚。
●「伊甸」人:SH 5729,字义是「乐趣」,位于美索不达米亚
西部。
●「亚述」人:字义是「一个阶梯」。
●「基抹」人:SH 3638,字义是「围绕」,是亚述国的一个城
市。
◎此处许多地名与物产实际的意义或许不是很清楚,但是我们可
以清楚看出推罗的商业版图真是涵盖了相当广泛的范围,足以
成为当时的「商界之光」或「贸易之光」。 |