(二)不同于传统的祭司 7:11-28
1.如果以往的祭司制度可以使百姓完全,那就不用另外兴起祭司了。而
祭司制度的更改,也表明了祭司制度的根源―「律法」也必须更改。
基督成为大祭司就与旧约的律法不相符合。 7:11-14
●「完全」:应该是指百姓得到完全,而非祭司得到完全。
●「何用」:原文是「还有什么需要」。
●「另外....一位」:原文也可以解释成「另外一种」。
●「百姓在利未人祭司职任以下受律法」:比较好的翻译是「选民就是
本着这祭司职任接受了律法」或「颁给以色列人民的律法是根据利未
祭司制度的」。亦即以色列百姓领受律法是以利未祭司职任为基础。
●「祭司的职任既已更改,律法也必须更改」:直译是「因为当祭司的
执任更改时,律法的更改也必然发生」。
●「更改」:原文时态显示「祭司执任的更改」和「律法的更改」是完
全同时进行的两件事。
●「这话」:原文是复数,应该翻译成「这些话」。
●「伺候」:「留心」、「专心」、「专务」。
●「伺候祭坛」:「在祭坛前服务」的意思。
●「出来」:原文有「出来」、「上升」等意思,此字在七十士译本多
次用于有关弥赛亚的预言当中,在此作者使用此字显然有
弥赛亚的意味。
◎「律法」:希伯来书的作者论律法,大多是指整套有关祭司、献祭、
崇拜礼仪等事宜的律例,而非指整个旧约。
◎这段透过祭司制度的更换,把读者由旧约律法礼仪的束缚和幻想中释
放出来。既然由上帝主动发动要在既有的律法制度之外设立祭司,就
知道前面的律法制度是不够好,即将被替换了。
2.基督成为像麦基洗德一样的祭司,更显明了律法须要更改。而基督成
为祭司,不是根据律法,而是根据生命的大能。 7:15-17
●「倘若」:「既然」的意思。
●原文没有「我的话」。
●「属肉体的」条例:「属于肉体的范畴」。「属肉体的条例」可以意
译为「人的条例」。
●「无穷」:「不能毁坏」、「不可消灭」、「不朽坏」。
●「有给他作见证的」:指「圣经」。
◎这里提到的生命大能,不是「没有完结的」而是「不能毁坏的」。
亦即基督生命的本质与这世界的人不同,他是「不能毁坏」而我们
顶多是「没有完结」的。自然,「属肉体的」更是提醒我们那是「
必毁坏的」。
3.律法因为无法使人完全所以就被废弃了,引进更美的指望,让我们可以
进到神面前。 7:18-19
●「废掉」:此字是法律专有名词,指「法律的废除」。
●「律法原来一无所成」:「因为律法从来没有使甚么得到完全」(新
译本)。
●「进到神面前」:「亲近上帝」。
◎正如罗马书说的,律法是叫人知罪,而献祭的律例,也不过是常常提
醒我们是有罪的人,无法叫我们有胜过罪恶的能力,也无法真实的赎
罪。
4.基督成为祭司,是透过发誓设立的,而成为更美之约的中保。 7:20-22
●「不是不起誓立的」:原文是「不是没有起誓的行动」。
●原不是起誓「立」的:「成为」、「成了」。
●「主起了誓,决不后悔,你是永远为祭司」:这段经文是引自 诗 110:4
,并将之当成上帝对耶稣说的话。
●「后悔」:「改变主意」、「改变心意」。
●「约」:此字一般都是指「遗嘱」,而用在上帝跟人的约定上,是表
达这种约定跟遗嘱一样,都是单方面的安排,而非双方达成
协议的结果。
●「中保」:此字不是一般用来表达「中保」或「居间者」的字,而是
用来表达「保证人」或「担保人」的字。旧约并没有「保
证人」,只有摩西是「中间人」,而新约有耶稣当双方的
保证人。
◎比起「律法之约」,耶稣所带来的「恩典之约」是上帝更美的安排。
我们不须要透过自己软弱的肉体去抵挡自己的罪性,而能依赖基督的
恩典进到上帝面前。
5.基督是永远长存的祭司,长远活着替信他的人祈求。 7:23-25
●「长久」:在蒲草文献中常用来当「留任」或「继续工作」的委婉
用法。在此是「长久留任」的意思。
●「长久不更换」:原意是「不可侵犯」,从而引申出「绝对的」、
「不能更改的」、「永久的」、「不能取代的」之意思。
●「拯救到底」:可能指「彻底的拯救」或「永远的拯救」。而由上下
文看来似乎后者比较可能。
6.这样的祭司更适合我们这些软弱而须要被赎罪的人。 7:26-28
●「合宜」:「适合」。
●「原」是与我们:「实在」、「正好」。
●「圣洁」:意思是「耶稣在心智及行为上完全符合上帝的要求」。
●「无邪恶」:指耶稣「没有罪过」。这是指道德上的完美。
●「无玷污」:指耶稣「没有被罪玷污」,指在礼仪上,耶稣是没有不
洁的。
●「远离罪人」:原文是「由罪人中被分别出来」或「跟罪人分开」。
在当时有关赎罪日的礼仪中,大祭司必须七天前就由自己的住所搬到
圣殿内的一间房间,以和罪人分开,避免沾染不洁。然而耶稣是在道
德方面上和罪人分开的(亦即耶稣没有犯罪)。
●「高过诸天」:原文是「成为高过诸天」,亦即这里应该是论到耶稣
被提升到诸天之上(上帝那里)得荣耀。
●「每日....献祭」:大祭司一年只需要在赎罪日这样献祭,因此作者
这样说应该是要透过把赎罪日的祭和每天所献有
赎罪性质的素祭结合,来强化基督与一般大祭司
的差异。
●「这事」:指「为百姓的罪献祭」。
●「一次将自己献上,就把这事成全了」:应翻译为「他献上了自己,
就把这事一次而永远的成全了。」
●「软弱的人」:原文直译是「有软弱的人」。
●「成全」:「已经成为完全」。这词是用来形容「儿子」。而应该是
指「完全适合担任大祭司职位」。 |