01679 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
1679 elpizo {el-pid'-zo} 源于 1680; TDNT - 2:517,229; 动词 钦定本 - trust 18, hope 10, hope for 2, things hoped for 1, vr hope 1; 32 1) 希望, 盼望 2) 期待 |
01679 ἐλπίζω 动词 雅典用法未ἐλπιῶ;1不定式ἤλπισα;完ἤλπικα。「盼望,指望」(亦指「期望,预见」)。 二、指明所盼望的:用直接受格-( 赛38:18 )πάντα凡事, 林前13:7 。ὃ βλέπει τις 某人所看见的, 罗8:24 ;参25节。用简单过去不定词-παρ᾽ ὧν ἐλπίζετε λαβεῖν你们指望从他收回, 路6:34 ;参 罗15:24 林前16:7 腓2:19,23 提前3:14 约二1:12 约三1:14 。用完成不定词- 林后5:11 。带ὅτι- 路24:21 徒24:26 林后1:13 13:6 门1:22 。说明欲望之内涵- ἤλπιζέν τι σημεῖον ἰδεῖν指望看某一件神迹, 路23:8 。ἐλπίζει καταντῆσαι 指望得着, 徒26:7 。 三、指明盼望所基于之人或事物:仰望某人或某事物。带τινί某事物-τῷ ὀνόματι名字, 太12:21 ;或εἴς τι-( 赛51:5 )。或εἴς τινα某位-( 诗119:114 )摩西, 约5:45 。εἰς θεόν神( 诗145:15 ) 彼前3:5 。εἴς τινα带ὅτι- 林后1:10 。或ἔν τινι-( 诗56:4 异版; 王下18:5 ) 林前15:19 。或ἐπί τινα:ἐπὶ τ. θεόν神( 诗42:5,11 等) 提前5:5 。ἐπί τι某事物-( 诗52:8 )ἐπὶ τὴν χάριν恩, 彼前1:13 。或ἐπί τινι-(某人, 诗7:1 16:1 等;某事物, 诗13:6 赛26:8 42:4 ) 提前4:10 6:17 罗15:12 ( 赛11:10 )。* 说明 |
1679 elpizo {el-pid'-zo} from 1680; TDNT - 2:517,229; v AV - trust 18, hope 10, hope for 2, things hoped for 1, vr hope 1; 32 1) to hope 1a) in a religious sense, to wait for salvation with joy and full confidence 2) hopefully to trust in |