03551 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
3551 nomos {nom'-os} 源自基本的 nemo (分配 [尤其指食物] 或是喂养动物); TDNT - 4:1022,646;阳性名词 钦定本- law 197; 197 1) 习俗, 原则, 规定, 型态 1a) 一般性的 1b) 活在耶稣基督主权下的"新律法" 2) 律法 2a) 一般性的 2b) 特别指摩西从神领受的律法 3) (赐给神的子民的神圣作品) 圣谕 3a) 狭义: 五经中的律法 3b) 广义: 圣经 |
03551 νόμος, ου, ὁ 名词 「法律,定律」。 二、支配人行动的「定律,原则,条规」。κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκίνης照属肉体的条例, 来7:16 。εὑρίσκω τὸν νόμον我觉得有个律, 罗7:21 。保罗在讲论νόμος时,喜将此字与其他字同用:他论到趋使他遵守道德规范的行为原则是ὁ νόμος τ. νοός μου我心思中的律, 罗7:23 中(见νοῦς-SG3563二)。又有ἔτερος νόμος另一个律与νοῦς相对,与其νὸμος奋力交战,并住ἐν τοῖς μέλεσίν μου在我(外在)的肢体中,因此是νόμος τῆς ἁμαρτίας犯罪的律, 罗7:23 下,或νόμου τ. ἁμαρτίας καὶ τ. θανάτου 罪和死的律, 罗8:2 下。 三、特指摩西从神接受的律法。ὁ ν. Μωϋσέως摩西的律法, 路2:22 约7:23 徒15:5 。或ν. Μωϋσέως 徒13:39 来10:28 。或ὁ ν. κυρίου主的律法, 路2:39 。或ὁ ν. τοῦ θεοῦ神的律法, 太15:6 异版。ὁ ν. ἡμῶν, ὑμῶν, αὐτῶν我们,你们,他们的律法等, 约18:31 19:7 下异版; 徒24:6 公认经文; 徒25:8 ;ὁ πατρῷος, ν.祖宗的律法, 徒22:3 。由于律法及其实行是犹太人敬神之事的中心点,ὁ νόμος几乎可指(犹太)宗教, 徒23:29 ;ν. ὁ καθ᾽ ὑμᾶς关乎你们的律法, 徒18:15 。独立用法:没有进一步的指明:ὁ ν.律法, 太22:36 23:23 路2:27 约1:17 徒6:13 7:53 21:20,28 罗2:15,18,23 中, 罗2:26 4:15 上; 罗7:1 下, 罗7:4-7,12,14,16 8:3,4 林前15:56 加3:12,13,17,19,21 上, 加3:24 5:3,14 提前1:8 来7:19,28 10:1 ;κατὰ τὸν ν. 按着(摩西)律法, 徒22:12 23:3 来7:5 9:22 。παρὰ τ. νόμον不按着律法, 徒18:13 。νόμος不带冠词,具相同意味(但有学者以为意义改变)- 罗2:13 上,下, 罗2:17,25 上; 罗3:31 上,下; 罗5:13,20 7:1 上(见一); 加2:19 下; 加5:23 。 δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ …律法不是为义人设立的,乃是为不法的… 提前1:9 。与介词同用:ἐκ ν.属乎律法, 罗4:14 10:5 加3:18,21 下(异版用ἐν ν.); 腓3:9 (ἐκ νόμου 亦可指与律法一致)。διὰ νόμου按律法, 罗2:12 下; 罗3:20 下; 罗4:13 7:7 下; 加2:19 下, 加2:21 ;ἐν ν. 在律法以下, 罗2:12 上, 罗2:23 加3:11,21 下异版; 腓3:6 。κατὰ νόμον按律法说, 腓3:5 来8:4 10:8 ;χωρὶς ν.在律法以外, 罗3:21 上; 罗7:8,9 ;ἄχρι ν.没有律法以先, 罗5:13 上。ὑπὸ νόμον律法之下, 罗6:14,15 林前9:20 加3:23 4:4,5,21 上; 加5:18 。依附一不带冠词的名词:παραβάτης νόμου犯律法的, 罗2:25 下; 雅2:11 。ποιητὴς ν.遵行律法的, 雅4:11 末;τέλος ν.律法的总结, 罗10:4 。πλήρωμα ν.律法的完全, 罗13:10 。ν. μετάθεσις律法的更改, 来7:12 。ἔργα ν.律法上的行为,※ 罗3:20 上, 罗3:28 9:32 公认经文; 加2:16 3:2,5,10 上。(ὁ) ν. (τοῦ) θεοῦ神的律, 罗7:22,25 上; 罗8:7 (因它由神所赐,并与他旨意一致)。它不能废去, 太5:18 路16:17 。与动词同用,带或不带冠词:πληροῦν ν.完全了律法, 罗13:8 ;被动, 加5:14 。πληροῦν τὸ δικαίωμα τοῦ ν.使律法的义成就, 罗8:4 。φυλάσσειν (τὸν) ν.遵行律法, 徒21:24 加6:13 。τὰ δικαιώματα τοῦ ν. φυλάσσειν遵守律法的条例, 罗2:26 ;πράσσειν ν.行律法, 罗2:25 上。或ποιεῖν τὸν ν. 约7:19 下; 加5:3 。τὸν ν. τηρεῖν遵守律法, 雅2:10 。τὸν ν. τελεῖν守全律法, 罗2:27 。τὰ τοῦ ν. ποιεῖν行律法上的事, 罗2:14 下。复数-διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν 将我的律法放在他们里面, 来8:10 ;参 来10:16 (皆引自 耶31:33 )。指律法中个别的律例:ὁ νόμος τοῦ ἀνδρός丈夫的律法( 民9:12 ὁ ν. τοῦ πάσχα逾越节的律例) 罗7:2 下;参δέδεται νόμῳ被律法约束, 罗7:2 节上; 林前7:39 公认经文。将律法人格化; 约7:51 罗3:19 。 四、指犹太人珍爱之圣典集。 A. 狭义指「律法」,即五经,律法授者摩西的作品,τὸ βιβλίον τοῦ νόμου律法书, 加3:10 下(参 申27:26 )。或简称ὁ νόμος律法, 太12:5 (指 民28:9,10 ); 约8:5 林前9:8 (参 申25:4 ); 林前14:34 (参 创3:16 ); 加4:21 下(亚伯拉罕之事); 来9:19 。ὁ ν. ὁ ὑμέτερος你们的律法, 约8:17 。ἐν Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται摩西的律法记着, 林前9:9 。καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ κυρίου 正如主的律法上所记, 路2:23 。ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ 摩西在律法上写, 约1:45 。犹太人的经卷可用一词总括:ὁ ν. καὶ οἱ προφῆται律法(הַתּוֹרָה)和先知书(הַנִּבִיאִים) 太5:17 7:12 11:13 22:40 路16:16 徒13:15 24:14 28:23 罗3:21 下;参 约1:45 。τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως καὶ τοῖς προφήταις καὶ ψαλμοῖς 摩西的律法,先知的书和诗篇上所记的, 路24:44 。 五、喻意:指基督信仰为「新律法」。此语早在保罗时期即已沿用-ὁ ν. τοῦ Χριστοῦ基督的律法, 加6:2 。福音是一个νόμος πίστεως信心的律法, 罗3:27 下或 ὁ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χρ. Ἰ.在基督耶稣里生命之灵的律,⊙ 罗8:2 上。雅各书以同样的含意提到关于ν. βασιλικός王权的律法※(见βασιλικός-SG937) 雅2:8 或ν. ἐλευθερίας自由的律法, 雅2:12 (λόγος ἐλ.异版)。ν. τέλειος ὁ τῆς ἐλευθερίας 那全备…自由之律法, 雅1:25 ;另外若该处的上下文能使其意义无误,则仅写ὁ νόμος律法, 雅2:9 。 说明 |
3551 nomos {nom'-os} from a primary nemo (to parcel out, especially food or grazing to animals); TDNT - 4:1022,646; n m AV - law 197; 197 1) anything established, anything received by usage, a custom, a law, a command 1a) of any law whatsoever 1a1) a law or rule producing a state approved of God 1a1a) by the observance of which is approved of God 1a2) a precept or injunction 1a3) the rule of action prescribed by reason 1b) of the Mosaic law, and referring, acc. to the context. either to the volume of the law or to its contents 1c) the Christian religion: the law demanding faith, the moral instruction given by Christ, esp. the precept concerning love 1d) the name of the more important part (the Pentateuch), is put for the entire collection of the sacred books of the OT |