03757 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
3757 hou {hoo} 3739 (作副词用) 的属格; 代名词 AV - where 22, whither 2, when 1, wherein 1, whithersoever + 1437 1; 27 1) ...之处 1a) 地点 1b) 情境 |
03757 οὗ 地方副词 它其实是ὅς的所有格,演变成地方副词。 一、「那里」。 A. 字义:指地点。 二、「住那里,就是…(到)的地方」。εἰς πᾶσαν πόλιν … οὗ ἤμελλεν αὐτὸς ἔρχεσθαι往他所要到的各城…,※ 路10:1 。ἐπορεύθησαν … εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς 到了耶稣所指定他们(要去)的山上, 太28:16 。εἰς τὴν κώμην οὗ ἐπορεύοντο他们所要去的村子,※ 路24:28 。οὗ ἐάν带指未来时间的现在假设:οὗ ἐὰν πορεύωμαι我无论要到那里去,⊙ 林前16:6 。 说明 |
3757 hou {hoo} genitive case of 3739 as adverb;; pron AV - where 22, whither 2, when 1, wherein 1, whithersoever + 1437 1; 27 1) where |