04281 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
4281 proerchomai {pro-er'-khom-ahee} 源自 4253 与 2064 (包括其交替型); 动词 AV - go before 5, go farther 1, go forward 1, outgo 1, pass on 1; 9 1) 往前走, 继续 2) (作为领袖,向导) 走在之前 ( 路 22:47 ) 3) 早于, 先于 ( 可 6:33 林后 9:5 ) 4) 出来, 前进 ( 徒 12:13 ) |
04281 προέρχομαι 动词 关身形主动意;不完προηρχόμην;2不定式προῆλθον;未προελεύσομαι(七十士译)。 一、「往前走,前进」。带程度或路线之直接受格:μικρόν稍往前走, 太26:39 (异版προσελθών); 可14:35 (异版προσελθών)。ῥύμην μίαν一巷之遥, 徒12:10 。 二、「走在前头」。如先锋或领导者:προελεύσεται(异版προσελεύσεται)ἐνώπιον αὐτοῦ行在他(主)的前面, 路1:17 (参 创33:3,14 )。带人称直接受词:Ἰούδας προήρχετο αὐτοὺς 犹大…走在前头, 路22:47 ;公认经文,此节作αὐτῶν。 三、比某人「先走,先来,先去」。独立用法: 徒20:5 (异版προσελθόντες)。πρ. ἐπὶ τὸ πλοῖον先上船, 徒20:13 节(异版προσελθόντες)。πρ. εἰς ὑμᾶς先到你们那里去, 林后9:5 。比τινά某人先抵达:προῆλθον αὐτούς比他们先赶到, 可6:33 。 说明 |
4281 proerchomai {pro-er'-khom-ahee} from 4253 and 2064 (including its alternate);; v AV - go before 5, go farther 1, go forward 1, outgo 1, pass on 1; 9 1) to go forward, go on 2) to go before 2a) to go before, precede 2b) to go before, in the advance of another |