04374 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
4374 prosphero {pros-fer'-o} 源于 4314 和 5342 (包括它的替代型); TDNT - 9:65,1252; 动词 AV - offer 22, bring unto 10, bring to 4, bring 3, offer up 3, offer unto 1, offer to 1, misc 4; 48 1) 带到, 引领到 1a) 将某个东西带到某人那里 2) 带给, 呈现, 献上 3) 处理, 应对 ( 来 12:7 ) |
04374 προσφέρω 动词 不完προσέφερον;不定式προσήνεκον及προσήνεγκα;完προσενήνοχα 来11:17 ;1不定式被προσηνέχθην(七十士译)。 一、主动及被动:「带到」。 A. 带人称直接受词τινά τινι「带」某人到某人:带病人到耶稣或他的门徒那里, 太4:24 8:16 9:2,32 12:22 异版(代被动); 太14:35 17:16 。无直接受词但易意会, 可2:4 。带小孩子见耶稣, 可10:13 上;参下异版; 路18:15 。被动: 太19:13 。解送某人到审判官,王等之面前, 路23:14 ;参 路12:11 公认经文。被动: 太18:24 异版。 二、「带,献,呈上」。用于献祭,礼物等。 A. 字义:τὶ某事物,带或不带人称间接受词,δῶρον, δῶρα礼物,用于博士所带之礼物, 太2:11 (参 诗72:10 );用于献祭礼物, 太5:23,24 8:4 来8:3,4 9:9 (被动)。θυσίαν, θυσίας祭物, 来11:4 。 来10:11 ;参 来10:1,2 节(被动);σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι牺牲和祭物献给我, 徒7:42 ( 摩5:25 )。τινά某人,用于献以撒,προσενήνοχεν(献,完成式表示经上「已写」)Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ τὸν μονογενῆ προσέφερεν(「献」,不完成式,意欲之意义,因尚未实际献上祭物)亚伯拉罕…把以撒献上…将…独生的儿子献上, 来11:17 。用于耶稣ἑαυτὸν πρ.献上自己, 来7:27 异版;参 来9:14 (τῷ θεῷ 献给神); 来9:25 节。被动:ὁ Χριστὸς προσενεχθεὶς 基督…被献, 来9:28 ;此节的目的由εἰς τό带不定词表达。其他经节由其他介系词表达目的:πρ. (τι) περί τινος 献(某物)作…( 利16:9 伯1:5 ) 可1:44 ;参 路5:14 ,περὶ ἑαυτοῦ προσ& φέρειν περὶ ἁμαρτιῶν自己献祭赎罪, 来5:3 。亦ὑπέρ τινος为…, 来5:1 9:7 10:12 。被动: 徒21:26 。 说明 |
4374 prosphero {pros-fer'-o} from 4314 and 5342 (including its alternate); TDNT - 9:65,1252; v AV - offer 22, bring unto 10, bring to 4, bring 3, offer up 3, offer unto 1, offer to 1, misc 4; 48 1) to bring to, lead to 1a) one to a person who can heal him or is ready to show him some kindness, one to a person who is to judge him 1b) to bring a present or a thing, to reach or hand a thing to one 1c) to put to 2) to be borne towards one, to attack, assail 2a) to behave one's self towards one, deal with one |