04592 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
4592 semeion {say-mi'-on} 源于一被认为是衍生于 4591 字源的字; TDNT - 7:200,1015; 中性名词 钦定本 - sign 50, miracle 23, wonder 3, token 1; 77 1) 指标, 记号, 表徵 2) 奇迹, 徵兆 2a) 神自己行的奇迹 2b) 撒旦的作为,以迷惑人 2c) 末日的惊恐现象 |
04592 σημεῖον, ου, τό 名词 「记号」。 一、记号或某物藉着可以被人知道,可以为表徵或做为指示的特殊标志。τοῦτο ὑμῖν σημεὶον那就是「记号」了, 路2:12 (参 赛37:30 )。ὅ ἐστιν σ. ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ 凡我的信都以此为记, 帖后3:17 。指先前约定的记号,δοῦναί τινι σημεῖον 给某人一个记号, 太26:48 。「预兆」:将要发生事情的徵兆, 可13:4 路21:7 。所期待的事用所有格来表示,τί τὸ σ. τῆς σῆς παρουσίας 降临有什么预兆呢? 太24:3 。τὸ σ. τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου 人可分辨人子将来到的徵兆, 太24:30 节( 赛18:3 )。τὰ σημεῖα τῶν καιρῶν 末时的迹兆, 太16:3 。αἱ γλῶσσαι εἰς σημεῖόν εἰσιν οὐ τοῖς ἀπίστοις方言是为不信的人作警告, 林前14:22 ;同此,约拿的神迹(参Ἰωνᾶς-SG2495): 路11:29,30 ,在此人子成为他的世代之徵兆,如同约拿为尼尼微城的人成了徵兆;参οὗτος κεῖται εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον(见ἀντιλέγω-SG483二)这孩子被立…又要作毁谤的话语, 路2:34 (参 赛11:12 )。旧约的割礼是σημεῖον διαθήκης=属于约的记号或证据( 创17:11 )。对于保罗来说,这记号变为一个标志或印,σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς σφραγῖδα 他受了割礼的记号, 罗4:11 。τὰ σημεῖα τοῦ ἀποστόλου 使徒的记号, 林后12:12 上属于二,即使徒所行的神迹。 二、一个包含奇事与「神迹」的「标志」,一个与普通大自然的规则相反的事件。 说明A. 由神自己、基督,以及属神的人所行的「神迹」: 太12:38,39 16:1 (σ. ἐκ τοῦ οὐρανοῦ从天上), 太16:4 可8:11 (σ. ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ从天上), 可8:12 16:17,20 路11:16 (σ. ἐξ οὐρανοῦ从天上来), 路11:29 (见一); 路23:8 约2:11,18,23 3:2 4:54 6:2,14,26,30 7:31 9:16 10:41 11:47 12:18,37 20:30 徒4:16,22 (τὸ σ. τῆς ἰάσεως医病的神迹); 徒8:6 林前1:22 。σημεῖα καὶ Τέρατα神迹奇事(常在七十士译中: 出7:3 申4:34 6:22 7:19 等; 赛8:18 20:3 耶32:21 ) 约4:48 徒2:43 4:30 5:12 6:8 7:36 14:3 15:12 罗15:18 来2:4 。δυνάμεις καὶ τέρατα κ. σημεῖα异能奇事神迹, 徒2:22 林后12:12 下。σημεῖα καὶ δυνάμεις神迹和大异能, 徒8:13 。 |
4592 semeion {say-mi'-on} from a presumed derivative of the base of 4591; TDNT - 7:200,1015; n n AV - sign 50, miracle 23, wonder 3, token 1; 77 1) a sign, mark, token 1a) that by which a person or a thing is distinguished from others and is known 1b) a sign, prodigy, portent, i.e. an unusual occurrence, transcending the common course of nature 1b1) of signs portending remarkable events soon to happen 1b2) of miracles and wonders by which God authenticates the men sent by him, or by which men prove that the cause they are pleading is God's |