05055 05057旧约新约 Strong's number
05056 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
5056 telos {tel'-os}

源于原形的 tello (设定一个明确的终点或目标);
   TDNT - 8:49,1161; 中性名词

钦定本 - end 35, custom 3, uttermost 1, finally 1, ending 1,
     by (one's) continual + 1519 1; 42

1) 结束, 中止, 终结 ( 林前10:11 )
2) (过程的最后一部分) 结尾
3) 目标, 结局, 终点
4) 余下的 ( 林前15:24 )
5) 税, 劳力税, 税责 ( 太17:25  罗13:7 )
05056 τέλος, ους, τό 名词
(七十士译)
一、「结局」:
A. 「结束停止」的意义:τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος他的国没有穷尽路1:33 。μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων 无生之始无命之来7:3 。τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου 将废者的结局林后3:13 。τέλος νόμου Χριστός律法的结束就是基督, 罗10:4 原文(或许属一C.)。πάντων τὸ τέλος ἤγγικεν万物的结局近了, 彼前4:7 。τὸ τέλος κυρίου 主(给他)的结局雅5:11 常译作为:主(耶稣)的结局=死亡(见下面一C.)。τέλος ἔχειν要灭亡可3:26 (反于στῆναι站立)。或许指启示:τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει(圣经里)所记载关于我的事必然成就路22:37 ;亦可能是我(生命)的事已临结束

B. 「最后部分末期结尾」;特别指宇宙事物之终末,最后行为: 太24:6,14 可13:7 路21:9 。如果补ἔσται, 林前15:24 ,εἶτα τὸ τέλος再后末期到了(见下面一D.1.及二)。关于τὰ τέλη τῶν αἰώνων 林前10:11 ,参αἰών-SG165二B.,并参下面C.及三。亦参ἀνάστασις-SG386二B.,末。与ἀρχή相对:用于神, 启1:8 公认经文; 启21:6 22:13 (ἀρχή-SG746一D.)。

C. 过程所指向之「目的」或「目标结果」: 太26:58 。τὸ τέλος κυρίου主给他(约伯)的结局雅5:11 (关于此节,见上面一A.)。τὸ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη 命令的目标就是爱, 提前1:5 (τ.=「目标」或「目的」)。 罗10:4 或许也是此意,基督同时是律法的目标总结,有点 加3:24,25 的意义:见一A.。-亦特别是人及万物所奋斗的最终目标,指依照他们本质,而在他们前面的结局定数:τὸ τέλος ἐκείνων θάνατος … τὸ τέλος ζωὴν αἰώνιον那些事的结局就是死…那结局就是永生, 罗6:21,22 。参 林后11:15 腓3:19 ;或许是采神秘用语: 彼前4:17 来6:8 。κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως 得着你们信心的果效彼前1:9

D. 副词用法:
1. 副词受格:τὸ τέλος「总而言之」(此种状况,通常τέλος不带冠词), 彼前3:8 。εἶτα τὸ τέλος 林前15:24 ,有学者列于此类(见上面一B.及下面二)。

2. 「到底到最后」:ἄχρι τέλους到底来6:11 启2:26 ;ἕως τέλους到底林前1:8 林后1:13 (此处之到底=直到主临,而非「完全」;μέχρι τέλους到底来3:6,14 。另见εἰς τέλος(下面3.)。

3. εἰς τέλος「到底最后」( 创46:4路18:5 。-到底到最后太10:22 24:13 可13:13 。-永远到极永远诗9:18 77:8 代上28:9 但3:34 )ἔφθασεν δὲ ἐπ᾽ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος 帖前2:16 (亦见下面)。「决然地极度地完全地全然地」( 书8:24 代下12:12 诗74:1 伯6:9 ), 帖前2:16 (亦可能是「永远」;见上面) 。关于εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς 爱他们到底约13:1 ,见εἰς-SG1519三。

二、「剩下的存留的」( 赛19:15 ),若把τὸ τέλος 林前15:24 当作第三组,即最后一组(τάγμα一B.;见上面一B.及一D.1.)。

三、「(间接关税」:ἀποδιδόναι τὸ τέλος上税, 罗13:7 下;参考 罗13:7 上。λαμβάνειν τέλη ἢ ἀπὸ τινος 向某人徵收关税太17:25 (带κῆνσος丁税)。*
   说明
5056 telos {tel'-os}

from a primary tello (to set out for a definite point or goal);
   TDNT - 8:49,1161; n n

AV - end 35, custom 3, uttermost 1, finally 1, ending 1,
     by (one's) continual + 1519 1; 42

1) end
   1a) termination, the limit at which a thing ceases to be
       (always of the end of some act or state, but not of the end
       of a period of time)
   1b) the end
       1b1) the last in any succession or series
       1b2) eternal
   1c) that by which a thing is finished, its close, issue
   1d) the end to which all things relate, the aim, purpose
2) toll, custom (i.e. indirect tax on goods)
重新查询