05091 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
5091 timao {tim-ah'-o} 源自 5093; TDNT - 8:169,1181; 动词 钦定本 - honour 19, value 2; 21 1) 评估, 估计 2) 尊崇, 敬重 |
05091 τιμάω 动词 未τιμήσω;1不定式ἐτίμησα;关身ἐτιμησάμην;完被τετίμημαι,分τετιμηένος(七十士译)。 一、「定价,估价,评价」。被动:τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου被估定之人的价钱(或土地的价钱), 太27:9 上(τιμή-SG5092一)。关身:「定价」或「为自己估价」,ὃν ἐτιμήσαντο他们所估价的(人或田地), 太27:9 节下。 二、「尊敬,崇敬某位」(τινά),神( 赛29:13 ), 太15:8 可7:6 。 约5:23 中,下; 约8:49 (耶稣尊崇他的天父)。基督, 约5:23 上,下。父母( 出20:12 ) 太15:4 19:19 可7:10 10:19 路18:20 弗6:2 。参 太15:6 。那些真为寡妇的, 提前5:3 。πάντας, τὸν βασιλέα众人,君王, 彼前2:17 上,下。τ. πολλαῖς τιμαῖς(τίμη-SG5092二A.)许多的敬礼, 徒28:10 。用于神或基督:对基督徒表示尊敬和酬谢, 约12:26 。* 说明 |
5091 timao {tim-ah'-o} from 5093; TDNT - 8:169,1181; v AV - honour 19, value 2; 21 1) to estimate, fix the value 1a) for the value of something belonging to one's self 2) to honour, to have in honour, to revere, venerate |