01624 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
01624 garah {ga:-ra:'} 字根型; TWOT - 378; 动词 钦定本 - stir up 6, meddle 4, contend 3, strive 1; 14 1) 激起争端 1a) (Piel) 激起争斗, 兴起争斗 1b) (Hithpael) 1b1) (实质的) 激发自己与...对抗, 作战 1b2) (抽象的) 激发自己与仇敌对抗, 发动战争 ( 但 11:10,25 ) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【1624】גָּרָה<音译>garah <词类>动 <字义>抗争、宣战、争斗 <字源>一原形字根 <神出>378 申2:5 <译词>争3 争战3 惹2 挑启2 动干戈1 挑起1 争竞1 相争1 (14) <解释> 二、Hitpael 完成式-2单阴הִתְגָּרִית 耶50:24 。 未完成式-3单阳יִתְגָּרֶה 但11:25 ;יִתְגָּרוּ 但11:10 。3复阳יִתְגָּרוּ 箴28:4 ;יִתְגָּרֶו 但11:10 。2单阳תִתְגָּרֶה 王下14:10 代下25:19 ;תִּתְגָּר 申2:9,19 。2复阳תִּתְגָּרוּ 申2:5 。 祈使式-单阳הִתְגָּר 申2:24 。 1. 实质意义:激发自己与某人对抗、作战。与他们争战, 申2:5,19 ;为何要惹祸, 王下14:10 代下25:19 ;与他争战, 申2:9,24 。比喻用法:וְשֹׁמְרֵי תוֹרָה יִתְגָּרוּ בָם遵守律法的,却与恶人相争, 箴28:4 。 |
01624 garah {gaw-raw'} a primitive root; TWOT - 378; v AV - stir up 6, meddle 4, contend 3, strive 1; 14 1) to cause strife, stir up, contend, meddle, strive, be stirred up 1a) (Piel) to stir up strife, excite strife 1b) (Hithpael) 1b1) to excite oneself against, engage in strife 1b2) to excite oneself (against foe), wage war |