01818 01820旧约新约 Strong's number
01819 \   , \   , \   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
01819 damah {daw-maw'}

字根型; TWOT - 437; 动词

钦定本 - like 14, liken 5, thought 6, compared 1, devised 1, meaneth 1,
     similitudes 1; 29

1) 相像, 类似
   1a) (Qal) 相像, 类似
   1b) (Piel)
      1b1) 相像, 比较
      1b2) 想像, 思考
   1c) (Hithpael) 使自己像.... ( 赛 14:14 )
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【1819】דָּמָה
<音译>damah
<词类>动
<字义>互相比较、比拟、相像、思考、说比喻
<字源>一原形字根
<神出>437  民33:56
<译词>像3 好像3 比3 相比3 如同2 想2 及1 同等1 如1 思想1 想念1 想要1 意思1 有1 有意1 比较1 相同1 要1 设立比喻1 (29)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳דָמָה 结31:8 诗144:4 。3单阴דָּמְתָה 歌7:7 。3复דָמוּ 结31:8 。2单阳דָּמִיתָ 结31:2,18 。1单דָּמִיתִי 诗102:6 。1复דָּמִינוּ 赛1:9

未完成式-3单阳יִדְמֶה 诗89:6 。1复נִדְמֶה 赛46:5

祈使式-单阳דְּמֵה 歌2:17 8:14

主动分词-单阳דּוֹמֶה 歌2:9

1. 相像类似。指外观:好像棕树, 歌7:7好像羚羊, 歌2:9,17 8:14 ;松树不他的枝子, 结31:8 ;不它的荣美, 结31:8 ;诸树中谁能与你相比结31:18

2. 指条件或质量。所多玛, 赛1:9 ;我如同旷野的鹈鹕, 诗102:6 ;人好像一口气, 诗144:4 ;谁能耶和华, 诗89:6 ;使我们相同赛46:5 ;与你相比结31:2

二、Niphal
完成式-2单阳נִדְמֵיתָ 结32:2 如同少壮狮子。

三、Piel
完成式-3单阳דִּמָּה 撒下21:5 。3复דִּמּוּ 士20:5 。2单阳דִּמִּיתָ 诗50:21 。1单דִּמִּיתִי 民33:56 赛14:24 。1单2单阴词尾דִּמִּיתִיךְ 歌1:9 。1复דִּמִּינוּ 诗48:9

未完成式-3单阳יְדַמֶּה 赛10:7 。2单阴תְּדַמִּי 斯4:13 。2复阳+古代的词尾תְּדַמְּיוּן,ן 赛40:18 。2复阳1单词尾תְדַמְיוּנִי 赛46:5 。1单אֲדַמֶּה 哀2:13 何12:10

1. 相像比较。将你法老车上套的骏马, 歌1:9 ;谁与我相比赛46:5 ;和你比较哀2:13 ;将谁神, 赛40:18 ;将谁我, 赛40:25 ;藉先知设立比喻何12:10

2. 想像思考灭我们, 撒下21:5想要打算:我素常有意民33:56要杀我, 士20:5 ;你莫在王宫里, 斯4:13 ;我怎样思想赛14:24 ;你我恰和你一样, 诗50:21想念你的慈爱, 诗48:9

四、Hitpael
未完成式-1单אֶדַּמֶּה 赛14:14 与至上者同等。*

01819 damah {daw-maw'}

a primitive root; TWOT - 437; v

AV - like 14, liken 5, thought 6, compared 1, devised 1, meaneth 1,
     similitudes 1; 29

1) to be like, resemble
   1a) (Qal) to be like, resemble
   1b) (Piel)
       1b1) to liken, compare
       1b2) to imagine, think
   1c) (Hithpael) to make oneself like
   1d) (Niphal)
重新查询