01826 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
01826 damam {da:-mam'} 字根型 [比较 01724, 01820 ]; TWOT - 439; 动词 钦定本 - silence 6, still 6, silent 4, cut off 3, cut down 2, rest 2, cease 2, forbear 1, peace 1, quieted 1, tarry 1, wait 1; 30 1) 变得无言, 静默 1a) (Qal) 1a1) 静默 1a2) 静止 1a3) 哑口无言, 震惊 ( 出 15:16 ) 1b) (Niphal) 被使闭口无言 ( 撒上 2:9 ) 1c) (Poal) 使寂静无声 ( 诗 131:2 ) 1d) (Hiphil) 使沉默 (使灭亡) ( 耶 8:14 ) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【1826】דָּמַם<音译>damam <词类>动 <字义>沉默、停止、死亡、安静 <字源>一原形字根 <神出>439 出15:16 <译词>默默无声4 静默不言3 寂然不动2 不动1 不可出声1 住1 住声1 停1 停留1 安1 安静1 寂静无声1 止1 灭亡1 无言1 等1 等候1 缄默无声1 肃静1 闭口无言1 静默1 静默无言1 默然1 默默不言1 (30) <解释> 一、Qal 未完成式-3单阳יִדֹּם 摩5:13 。3单阴תִּדֹּם 哀2:18 。3复阳יִדְּמוּ 出15:16 。2单阴תִּדֹּמִּי 耶48:2 。叙述式3单阳וַיִּדֹּם 利10:3 书10:13 。叙述式1单וָאֶדֹּם 伯31:34 。祈愿式3复阳יִדְּמוּ 诗31:17 。鼓励式1复נִדְּמָה 耶8:14 。 1. 静默。并要肃静, 诗4:4 ;不住声, 诗30:12 ;不住的把我撕裂, 诗35:15 ;不可出声, 结24:17 ;默默不言, 利10:3 摩5:13 ;在地上默默无声, 哀2:10 ;独坐无言, 哀3:28 ;保持沉默,即听从, 诗37:7 62:5 ;לְמוֹ עֲצָתִי等候我的指教, 伯29:21 ;静止不动, 书10:12,13 (太阳); 撒上14:9 (人); 耶47:6 ;我心里烦扰不安, 伯30:27 ;אַל-תִּתְּנִי פוּגַת לָךְ不要让自己休息, 哀2:18 即不要哭泣。 三、Poal完成式-1单דוֹמַמְתִּי 诗131:2 我的心平稳安静。 |
01826 damam {daw-man'} a prim root [compare 01724, 01820]; TWOT - 439; v AV - silence 6, still 6, silent 4, cut off 3, cut down 2, rest 2, cease 2, forbear 1, peace 1, quieted 1, tarry 1, wait 1; 30 1) to be silent, be still, wait, be dumb, grow dumb 1a) (Qal) 1a1) to be silent 1a2) to be still, die 1a3) to be struck dumb 1b) (Niphal) to be silenced, be made silent, destroyed 1c) (Poal) to make quiet 1d) (Hiphil) to make silent (cause to die) |