0187 0189旧约新约 Strong's number
00188 yAa\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
0188 'owy {oi}

可能源自 0183 (取其"以后哭喊"之意); TWOT - 42; 感叹词

钦定本 - woe 23, alas 1; 24

1) 悲哀! 唉! 哦!
   1a) 因着悲伤或绝望而痛哭
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【0188】אוֹי
<音译>'owy
<词类>感叹
<字义>呼喊、哀哉、啊
<字源>或许来自SH183
<神出>42 民21:29
<译词>有祸了15 祸哉4 哀哉3 有祸1 有祸患1 (24)
<解释>
因悲痛和绝望内心充满激情的表达:אוֹי-לִי祸哉赛6:5 24:16 耶10:19 15:10 ;אוֹי לָנוּ我们有祸了撒上4:7,8 耶4:13 6:4 ;אוֹי-נָא לִי我有祸了耶4:31 45:3 ;אוֹי-נָא לָנוּ我们有祸了哀5:16 。用第二或第三人称时含有谴责之意:אוֹי-לְךָ מוֹאָב摩押啊,你有祸了民21:29 (= 耶48:46 ); 耶13:27 ;重覆אוֹי אוֹי לָךְ你有祸了!你有祸了结16:23,23 ;אוֹי לְנַפְשָׁם他们有祸了赛3:9,11 何7:13 9:12 ;אוֹי עִיר הַדָּמִים祸哉!这流人血的城, 结24:6,9 ;独立使用:אוֹי哀哉民24:23 。作实名词用:לְמִי אוֹי谁有祸患箴23:29
0188 'owy {o'-ee}

probably from 0183 (in the sense of crying out after);
   TWOT - 42; interj

AV - woe 23, alas 1; 24

1) woe! alas! oh!
   1a) passionate cry of grief or despair
重新查询