00188 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
0188 'owy {oi} 可能源自 0183 (取其"以后哭喊"之意); TWOT - 42; 感叹词 钦定本 - woe 23, alas 1; 24 1) 悲哀! 唉! 哦! 1a) 因着悲伤或绝望而痛哭 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【0188】אוֹי<音译>'owy <词类>感叹 <字义>呼喊、哀哉、啊 <字源>或许来自SH183 <神出>42 民21:29 <译词>有祸了15 祸哉4 哀哉3 有祸1 有祸患1 (24) <解释> 因悲痛和绝望内心充满激情的表达:אוֹי-לִי祸哉, 赛6:5 24:16 耶10:19 15:10 ;אוֹי לָנוּ我们有祸了, 撒上4:7,8 耶4:13 6:4 ;אוֹי-נָא לִי我有祸了, 耶4:31 45:3 ;אוֹי-נָא לָנוּ我们有祸了, 哀5:16 。用第二或第三人称时含有谴责之意:אוֹי-לְךָ מוֹאָב摩押啊,你有祸了, 民21:29 (= 耶48:46 ); 耶13:27 ;重覆אוֹי אוֹי לָךְ你有祸了!你有祸了! 结16:23,23 ;אוֹי לְנַפְשָׁם他们有祸了, 赛3:9,11 何7:13 9:12 ;אוֹי עִיר הַדָּמִים祸哉!这流人血的城, 结24:6,9 ;独立使用:אוֹי哀哉, 民24:23 。作实名词用:לְמִי אוֹי谁有祸患, 箴23:29 。 |
0188 'owy {o'-ee} probably from 0183 (in the sense of crying out after); TWOT - 42; interj AV - woe 23, alas 1; 24 1) woe! alas! oh! 1a) passionate cry of grief or despair |