00205 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
0205 'aven {a:'-ven} 字根已不使用, 可能 (适当是说) 意为"喘气" (由此, "使尽浑身解数, 通常是徒劳的"); TWOT - 48a; 阳性名词 钦定本 - iniquity 47, wicked(ness) 8, vanity 6, affliction 3, mischief 3, unrighteous 2, evil 1, false 1, idol 1, mourners 1, mourning 1, nought 1, sorrow 1, unjust 1, vain 1; 78 1) 苦恼, 邪恶, 哀伤 1a) 苦恼, 哀伤 1b) 偶像崇拜 1c) 因不法的行为而有的苦恼, 邪恶 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【0205】אָוֶן<音译>'aven <词类>名、阳 <字义>虚空、不当、困苦、邪恶、偶像、虚伪、烦扰 <字源>来自一不用字根 <神出>48a 民23:21 <译词>罪孽25 孽23 恶8 奸恶3 不义2 祸患2 虚空2 偶像1 劬劳1 奸诈1 守丧1 居丧者1 恶人1 愁烦1 灾害1 灾祸1 无有1 罪1 罪人1 遭难1 (78) <解释> 单阳אָוֶן 民23:21 。单阳3单阳词尾אוֹנוֹ 伯21:19 。单阳3复阳词尾אוֹנָם 诗94:23 。单阳2单阴词尾אוֹנֵךְ 耶4:14 。单阳1单词尾בְאֹנִי 申26:14 。复阳אוֹנִים 何9:4 。 一、苦恼、哀伤。לֹא-הִבִּיט אָוֶן בְּיַעֲקֹב他未见雅各中有罪孽, 民23:21 ;יְחַבֶּל-אָוֶן因奸恶而劬劳, 诗7:14 ;אָוֶן וְיָלֹד所生的是罪孽, 伯15:35 = 赛59:4 ;毒害奸恶, 诗10:7 55:10 ;愁烦, 诗90:10 伯4:8 ;祸患, 伯5:6 ;不义, 赛10:1 ;撒罪孽的必收灾祸, 箴22:8 ;我守丧的时候, 申26:14 ;义人不遭灾害, 箴12:21 耶4:15 ;遭难, 哈3:7 ;归于无有, 摩5:5 ;复数:אוֹנִים לָהֶם居丧者的食物, 何9:4 。 |
0205 'aven {aw-ven'} from an unused root perhaps meaning properly, to pant (hence, to exert oneself, usually in vain; TWOT - 48a; n m AV - iniquity 47, wicked(ness) 8, vanity 6, affliction 3, mischief 3, unrighteous 2, evil 1, false 1, idol 1, mourners 1, mourning 1, nought 1, sorrow 1, unjust 1, vain 1; 78 1) trouble, wickedness, sorrow 1a) trouble, sorrow 1b) idolatry 1c) trouble of iniquity, wickedness |