02833 02835旧约新约 Strong's number
02834 @;f'x\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
02834 chasaph {khaw-saf'}

字根型; TWOT - 766; 动词

AV - make bare 4, discover 2, uncover 2, take 1, clean 1, draw out 1; 11

1) 剥, 剥下, 赤露, 使赤露, 舀
   1a) (Qal)
       1a1) 剥下
       1a2) 剥, 赤露
       1a3) 舀 (水) , 揭起, 从表面拿取
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【2834】חָשַׂף
<音译>chasaph
<词类>动
<字义>剥光、使裸露、舀出
<字源>一原形字根
<神出>766  诗29:9
<译词>露出2 剥1 想得1 揭起1 现出1 尽1 脱去1 脱落净光1 舀1 赤露1 (11)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳חָשַׂף 赛52:10 。3单阳3单阴词尾חֲשָׂפָהּ 珥1:7 。1单חָשַׂפְתִּי 耶13:26 49:10

未完成式-叙述式3单阳וַיֶּחֱשֹׂף 诗29:9

祈使式-单阴חֶשְׂפִּי 赛47:2

不定词-独立形חָשֹׂף 珥1:7 。连וְ+介לְ+附属形וְלַחְשֹׂף 赛30:14 该2:16

被动分词-单阴חֲשׂוּפָה 结4:7 。复阳附属形(?)חֲשׂוּפַי 赛20:4

1. 剥下脱去长衣, 赛47:2 ;חָשַׂפְתִּי שׁוּלַיִךְ עַל-פָּנָיִךְ我要揭起你的衣襟蒙在你脸上, 耶13:26

2. 赤露。比喻用法:受词זְרוֹעַ קָדְשׁוֹ,露出圣臂, 赛52:10 ;你要露出膀臂, 结4:7 ;我却使以扫赤露耶49:10 ;蝗虫剥无花果树的比喻, 珥1:7,7 ;עָרוֹם וְיָחֵף裸身赤脚赛20:4 ;וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרוֹת树木也脱落净光诗29:9

3. (水)、揭起从表面拿取。וְלַחְשֹׂף מַיִם מִגֶּבֶא池中水, 赛30:14想得五十桶, 该2:16
02834 chasaph {khaw-saf'}

a primitive root; TWOT - 766; v

AV - make bare 4, discover 2, uncover 2, take 1, clean 1, draw out 1; 11

1) to strip, strip off, lay bare, make bare, draw out
   1a) (Qal)
       1a1) to strip off
       1a2) to strip, lay bare
       1a3) to draw (water), skim, take from the surface
重新查询