03340 03342旧约新约 Strong's number
03341 t;c"y\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
03341 yatsath {yaw-tsath'}

字根型; TWOT - 899; 动词

钦定本 - kindle 12, burned 7, set 7, burn up 2, desolate 1; 29

1) 点燃, 燃烧, 点火
   1a) (Qal) 点燃
   1b) (Niphal)
       1b1) 被点燃
       1b2) 被遗弃成为荒芜 ( 耶2:15 )
   1c) (Hiphil) 点火, 燃烧
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【3341】יָצַת
<音译>yatsath
<词类>动
<字义>燃烧、纵火、使荒凉
<字源>一原形字根
<神出>899  书8:8
<译词>放6 焚烧6 着起4 点3 干焦2 使...着起2 着起来2 放...烧1 烧毁1 发1 发作1 (29)
<解释>
一、Qal
未完成式-3复阳יִצַּתּוּ 赛33:12 耶51:58 。3复阴תִּצַּתְנָה 耶49:2 。叙述式3单阴וַתִּצַּת 赛9:18

点燃。不及物动词,比喻用法:邪恶, 赛9:18 ;荆棘, 赛33:12 ;乡村, 耶49:2 ;巴比伦的城门, 耶51:58

二、Niphal
完成式-3单阴נִצְּתָה 王下22:13 耶9:12 。3复נִצְּתוּ 尼1:3 ;נִצְּתֻה 耶2:15 。连续式3单阴וְנִצְּתָה 王下22:17 耶46:19

被点燃。比喻用法:耶和华的烈怒, 王下22:13,17 ;城门, 尼1:3 2:17 =被遗弃成为荒芜。以色列的城邑, 耶2:15 46:19 ;山岭和草场, 耶9:10 ;地, 耶9:12

三、Hiphil
完成式-3单阳הִצִּית 耶11:16 。3复הִצִּיתוּ 耶51:30 。连续式3复וְהִצִּיתוּ 耶32:29 。连续式1单וְהִצַּתִּי 耶17:27

未完成式-2复阳תַּצִּיתוּ 书8:8 。叙述式3单阳וַיַּצֶּת 哀4:11 。叙述式3复阳וַיַּצִּיתוּ 书8:19 ;וַיַּצִּתוּ 撒下14:30

祈使式-复阳3单阴词尾וְהַוצִּתיּהָ 撒下14:30

分词-单阳מַצִּית 结20:47 。*

点火燃烧。תַּצִּיתוּ אֶת-הָעִיר בָּאֵשׁ火烧城, 书8:8,19 耶32:29 ;烧了那田, 撒下14:30,30,31 ;居住处着火耶51:30 士9:49 ;הִצִּית אֵשׁ עָלֶיהָ火在其上, 耶11:16 摩1:14 ;וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּיַעְרָהּ使火在耶路撒冷的林中着起耶21:14 43:12 49:27 50:32 哀4:11 结20:47
03341 yatsath {yaw-tsath'}

a primitive root; TWOT - 899; v

AV - kindle 12, burned 7, set 7, burn up 2, desolate 1; 29

1) to kindle, burn, set on fire
   1a) (Qal) to kindle
   1b) (Niphal)
       1b1) to be kindled
       1b2) to be left desolate
   1c) (Hiphil) to set on fire, kindle
重新查询