03885 , , 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
03885 luwn {loon}或 liyn {leen} 字根型; TWOT - 1096,1097; 动词 AV - lodge 33, murmur 14, ... the night 14, abide 7, remain 6, tarry 2, lodge in 2, continue 1, dwell 1, endure 1, grudge 1, left 1, lie 1, variant 3; 87 1) 住宿, 过夜 1a) (Qal) 1a1) 住宿, 过夜 1a2) 住, 留 (比喻用法) 1b) (Hiphil) 使停留或住宿 1c) (Hithpalpel) 居住, 停留 2) 发牢骚, 抱怨, 发怨言 2a) (Niphal) 发牢骚 2b) (Hiphil) 抱怨, 使发怨言 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【3885】לִין לוּן<音译>luwn <词类>动 <字义>停留、过夜 <字源>一原形字根 <神出>1096,1097 创19:2 <译词>住宿27 发怨言11 住9 过夜5 常在3 留3 发3 住一夜2 宿2 终夜2 一宵1 一宿1 住了一夜1 住宿的1 同在一处1 在1 存1 存着1 居1 居住1 常见1 恒久1 为家1 终夜在外1 终夜沾1 长久1 虽有1 (84) <解释> 壹、住宿、过夜 一、Qal 未完成式-3单阳יָלִין 出23:18 。3单阴תָלִין 利19:13 ;תָּלַן 伯17:2 。3复阳יָלִינוּ 番2:14 。2单阳תָּלֶן 撒下17:16 。1单אָלִין 诗55:7 。1复נָלִין 创19:2 。叙述式3单阳וַיָּלֶן 创28:11 。叙述式3复阳וַיָּלִנוּ 书3:1 。祈愿式2单阳תָּלַן 士19:20 。 不定词-附属形לוּן 创24:23,54 。 分词-复阳לֵנִים 尼13:21 。 1. 住宿、过夜。 A. 主词是人:住一夜, 创19:2,2 28:11 士19:13,15 撒下17:16 伯24:7 ;带地点,וְלָן וְשָׁכַב אָרְצָה终夜躺在地上, 撒下12:16 ;וַיָּלֶן שָׁם בַּלַּיְלָה הַהוּא当夜,雅各在那里住宿, 创32:13,21 书8:9 ;与הַלַּיְלָה夜晚合用, 民22:8 书4:3 撒下17:16 19:7 得3:13 ;恶人, 诗59:15 。 D. 比喻用法:בָּעֶרֶב יָלִין בֶּכִי一宿虽有哭泣, 诗30:5 。 |
03885 luwn {loon} or liyn {leen} a primitive root; TWOT - 1096,1097; v AV - lodge 33, murmur 14, ... the night 14, abide 7, remain 6, tarry 2, lodge in 2, continue 1, dwell 1, endure 1, grudge 1, left 1, lie 1, variant 3; 87 1) to lodge, stop over, pass the night, abide 1a) (Qal) 1a1) to lodge, pass the night 1a2) to abide, remain (fig.) 1b) (Hiphil) to cause to rest or lodge 1c) (Hithpalpel) to dwell, abide 2) to grumble, complain, murmur 2a) (Niphal) to grumble 2b) (Hiphil) to complain, cause to grumble |