04229 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
04229 machah {maw-khaw'} 字根型; TWOT - 1178,1179,1181c; 动词 钦定本 - (blot, put, etc)...out 17, destroy 6, wipe 4, blot 3, wipe away 2, abolished 1, marrow 1, reach 1, utterly 1; 36 1) 擦去 1a) (Qal) 1a1) 擦 1a2) 擦掉, 涂抹 1a3) 毁掉, 消灭 1b) (Niphal) 1b1) 被擦去 ( 诗 69:28 ) 1b2) 被涂抹掉 1b3) 被消灭 1c) (Hiphil) 抹去 (从记忆) 2) (Qal) 击打 ( 民 34:11 ) 3) (Pual) 充满活力 (分词) ( 赛 25:6 ) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【4229】מָחָה<音译>machah <词类>动 <字义>擦掉、涂抹、消灭 <字源>一原形字根 <神出>1178,1179 创6:7 <译词>涂抹17 被涂抹3 除灭3 擦2 倒1 全然涂1 抹1 抹了1 擦去1 擦净1 败坏1 满髓1 被毁灭1 达1 (35) <解释> 一、Qal 完成式-3单阳מָחָה 王下21:13 。2单阳מָחִיתָ 诗9:5 。1单מָחִיתִי 赛44:22 。连续式3单阳וּמָחָה 民5:23 。连续式3单阴וּמָחֲתָה 箴30:20 。连续式1单וּמָחִיתִי 创7:4 。 未完成式-3单阳יִמְחֶה 王下21:13 。2单阳תִּמְחֶה 申25:19 。1单אֶמְחֶה 创6:7 。1单3单阳词尾אֶמְחֶנּוּ 出32:33 。叙述式3单阳וַיִּמַח 创7:23 。 主动分词-单阳מֹחֶה 赛43:25 。 1. 擦。嘴, 箴30:20 ;脸上的眼泪, 赛25:8 ;在苦水里所写的字, 民5:23 ;摩西在册子上的名, 出32:32,33 ;וּמָחִיתִי אֶת-יְרוּשָׁלַםִ כַּאֲשֶׁר-יִמְחֶה אֶת-הַצַּלַּחַת מָחָה וְהָפַךְ עַל-פָּנֶיהָ我必擦净耶路撒冷,如人擦盘子,擦完了就将它倒扣, 王下21:13 。 2. 擦掉、涂抹=从记忆中消失。מִתַּחַת הַשָׂמָיִם从天下涂抹, 申9:14 29:20 王下14:27 ;亚玛力的名号从天下全然涂抹了, 出17:14,14 申25:19 ;他们的名, 诗9:5 ;过犯, 诗51:1 赛43:25 44:22 ;עָוֹן罪孽, 诗51:9 。 二、Niphal 完成式-连续式3复וְנִמְחוּ 结6:6 。 未完成式-3单阳יִמָּחֶה 申25:6 士21:17 。3单阴תִמָּחֶה 箴6:33 。2单阳תִּמָּחֶה 尼4:5 。叙述式3复阳וַיִּמָּחוּ 创7:23 。祈愿式3单阳יִמַּח 诗109:13 。祈愿式3单阴תִּמָּח 诗109:14 。祈愿式3复阳יִכָּתֵבוּ 诗69:28 。 2. 被涂抹掉。他的名מִיִּשְׂרָאֵל从以色列中, 申25:6 ;一个支派, 士21:17 ;到下一代他们的名字, 诗109:13 。从记忆中消失:罪恶, 尼4:5 诗109:14 ;羞耻, 箴6:33 。 |
04229 machah {maw-khaw'} a primitive root; TWOT - 1178,1179,1181c; v AV - (blot, put, etc)...out 17, destroy 6, wipe 4, blot 3, wipe away 2, abolished 1, marrow 1, reach 1, utterly 1; 36 1) to wipe, wipe out 1a) (Qal) 1a1) to wipe 1a2) to blot out, obliterate 1a3) to blot out, exterminate 1b) (Niphal) 1b1) to be wiped out 1b2) to be blotted out 1b3) to be exterminated 1c) (Hiphil) to blot out (from memory) 2) (Qal) to strike 3) (Pual) full of marrow (participle) |