04267 04269旧约新约 Strong's number
04268 h,s.x;m\   , h,s;x;m\   , h,s]x;m\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
04268 machaceh {makh-as-eh'} 或 machceh {makh-seh'}

源自 02620; TWOT - 700b; 阳性名词

AV - refuge 15, shelter 2, hope 2, trust 1; 20

1) 避难所, 隐敝处
   1a) 躲避风雨
   1b) 躲避危险
   
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【4268】מַחְסֶה
<音译>machaceh
<词类>名、阳
<字义>避难处、隐密处
<字源>来自SH2620
<神出>700b  伯24:8
<译词>避难所13 避所2 藏处1 投靠的1 藏身之处1 躲...之处1 避身之处1 (20)
<解释>
单阳מַחְסֶה 伯24:8 ;מַחֲסֶה 诗46:1 。单阳附属形מַחְסֵה 赛28:17 。单阳3单阳词尾מַחְסֵהוּ 诗14:6 。单阳1单词尾מַחְסִי 诗62:7 ;מַחֲסִי 诗71:7耶17:17 。单阳1复词尾מַחְסֵנוּ 赛28:15

1. 躲避风雨。可以作为藏身之处躲避狂风暴雨, 赛4:6 25:4 伯24:8

2. 躲避危险。סְלָעִים מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים岩石为沙番的藏身处诗104:18 ;מַחְסֵה כָזָב虚谎的避所赛28:17 ;כָזָב מַחְסֵנוּ以谎言为我们的避难所赛28:15 ;神是百姓的避难所, 诗14:6 46:1 61:3 62:7,8 71:7 73:28 91:2,9 142:5 箴14:26 耶17:17 珥3:16 。*
04268 machaceh {makh-as-eh'} or machceh {makh-seh'}

from 02620; TWOT - 700b; n m

AV - refuge 15, shelter 2, hope 2, trust 1; 20

1) refuge, shelter
   1a) from rain or storm, from danger
   1b) of falsehood
重新查询