04481 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
04481 min (亚兰文) {min} 相当于 04480; TWOT - 2833; 介系词 AV - of 31, from 29, part 6, ...I 4, ...me 3, before 3, after 2, because 2, Therefore 2, out 2, for 2, than 2, partly 2, misc 19; 109 1) 由...来, 出于, 因, 因为, 由, 不只 1a) 来自于, 出于 (地方) 1b) 源于, 因, 因着, 因为, 由于, 根据 (来源, 资源) 1c) 自从 (时间) 1d) 在...之外, 不只是... 异于... (用于比较时) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【4481】מִן<音译>min <词类>介、亚 <字义>出于…、从、由、超过、太多 <字源>相当于SH4480 <神出>2833 拉4:12 <译词>从23 半5 的4 脱离4 与4 离开4 因3 一半2 中2 向2 在2 再1 胜过1 去1 于1 等1 自1 过于1 遵着1 离1 面前1 (65) <解释> 3单阳词尾מִנֵּהּ 拉7:26 。3单阴词尾מִנַּהּ 但2:42 。2单阳词尾מִנָּךְ 但2:23 。1单词尾מִנִּי 拉4:19 。3复阳词尾מִנְּהוֹן 但6:2 。3复阴词尾מִנְּהֵון 但2:33 。 一、来自于、出于(地方): 二、源于、因着、由于: 三、表示部分: חַד-מִנְּהוֹן其中的一个, 但6:2 7:8,16 2:25 5:13 ;מִנְּהֵון חֲסַף דִּי-פֶחָר וּמִנְּהֵון פַּרְזֶל一半是窑匠的泥,一半是铁, 但2:41 ;半铁半泥做的, 但2:33,42 。 五、用于比较:不同于, 但7:3,7,19,23,24 ;超出、胜过, 但2:30,39 7:20 ;לִבְבֵהּ מִן-אֲנָושָׁא יְשַׁנּוֹן使他原先像人的心改变, 但4:16 。 |
04481 min (Aramaic) {min} corresponding to 04480; TWOT - 2833; prep AV - of 31, from 29, part 6, ...I 4, ...me 3, before 3, after 2, because 2, Therefore 2, out 2, for 2, than 2, partly 2, misc 19; 109 1) from, out of, by, by reason of, at, more than 1a) from, out of (of place) 1b) from, by, as a result of, by reason of, at, according to, (of source) 1c) from (of time) 1d) beyond, more than (in comparisons) |