04548 04550旧约新约 Strong's number
04549 s;s'm\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
04549 macac {maw-sas'}

字根型; TWOT - 1223; 动词

钦定本 - melt 13, faint 2, melt away 1, discouraged 1, loosed 1,
     molten 1, refuse 1, utterly 1; 21

1)溶化, 溶解
   1a) (Qal) 损毁
   1b) (Niphal)
       1b1) 熔化, 消灭, 减少, 熔化消灭
       1b2) 消化, 变胆怯 (比喻用法)
       1b3) 荒废, 无价值 (分词)
   1c) (Hiphil)使熔化
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【4549】מָסַס
<音译>macac
<词类>动
<字义>使溶解、消耗
<字源>一原形字根
<神出>1223  出16:21
<译词>消化13 熔化2 化1 必消1 昏过去1 瘦弱的1 脱落1 融化1 (21)
<解释>
一、Qal损毁
不定词-附属形כִּמְסֹס נֹסֵס拿军旗的昏过去赛10:18

二、Niphal
完成式-3复נָמַסּוּ 诗97:5 。连续式3单阳וְנָמֵס 结21:7 ;וְנָמָס 出16:21 诗112:10 。连续式3复וְנָמַסּוּ 弥1:4

未完成式-3单阳יִמַּס 申20:8 。叙述式3单阳וַיִּמַּס 书2:11 。叙述式3复阳וַיִּמַּסּוּ 士15:14

不定词-独立形הִמֵּס 撒下17:10 。介כְּ+附属形כְּהִמֵּס 诗68:2

分词-单阳נָמֵס 诗22:14

1. 熔化消灭减少。吗哪, 出16:21 ;蜡, 诗68:2 ;手铐、绑绳, 士15:14 (=消失、掉落);恶人, 诗112:10 ;众山, 弥1:4 诗97:5 赛34:3

2. 消化变胆怯。比喻人的心害怕鸿2:10 撒下17:10,10 申20:8 书2:11 5:1 7:5 赛13:7 19:1 结21:7 诗22:14

3. 荒废无价值。分词:下贱瘦弱的尽都杀了, 撒上15:9

三、Hiphil使溶化
完成式-3复אַחֵינוּ הֵמַסּוּ אֶת-לְבָבֵנוּ我们的弟兄使我们的心消化申1:28 。*
04549 macac {maw-sas'}

a primitive root; TWOT - 1223; v

AV - melt 13, faint 2, melt away 1, discouraged 1, loosed 1,
     molten 1, refuse 1, utterly 1; 21

1) to dissolve, melt
   1a) (Qal) to waste away
   1b) (Niphal)
       1b1) to melt, vanish, drop off, melt away
       1b2) to faint, grow fearful (fig.)
       1b3) wasted, worthless (participle)
   1c) (Hiphil) to cause to melt
重新查询