04591 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
04591 ma`at {maw-at'} 字根型; TWOT - 1228; 动词 钦定本 - diminish 5, few 4, less 4, little 3, fewness 1, least 1, minished 1, decrease 1, nothing 1, few in number 1; 22 1) 小的或变小, 减少, 变少 1a) (Qal) 1a1) 减少 1a2) 太小 1b) (Piel) 变少 1c) (Hiphil) 1c1) 使变小, 使变少, 减少 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【4591】מָעַט<音译>ma`at <词类>动 <字义>变小、缩小、一些 <字源>一原形字根 <神出>1228 出12:4 <译词>减少6 少3 少分2 少收的2 稀少2 小1 少借1 少的1 少给1 归于无有1 消耗1 减1 (22) <解释> 一、Qal 不定词-附属形מְעֹט 利25:16 。 减少、太小。וְאִם-יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה若是一家的人太少,吃不了一只羊羔, 出12:4 。אַל-יִמְעַט לְפָנֶיךָ אֵת כָּל-הַתְּלָאָה一切苦难,求你不要以为小, 尼9:32 ;וּרְבוּ-שָׁם וְאַל-תִּמְעָטוּ你们要在那里生养众多,不可减少, 耶29:6 ;וְהִרְבִּתִים וְלֹא יִמְעָטוּ我要使他们增多,不致减少, 耶30:19 ;必然稀少, 赛21:17 诗107:39 ;הוֹן מֵהֶבֶל יִמְעָט不劳而得之财必然消耗, 箴13:11 ;וּלְפִי מְעֹט הַשָּׁנִים年岁若少, 利25:16 。 三、Hiphil使变小、使变少、减少。 未完成式-3单阳יַמְעִיט 出30:15 。2单阳תַּמְעִיט 利25:16 。2单阳1单词尾תַּמְעִטֵנִי 耶10:24 。2单阴תַּמְעִיטִי 王下4:3 。2复阳תַּמְעִיטוּ 民35:8 。 分词-单阳מַמְעִיט 出16:17,18 。 1. 减少。וְהִמְעִיטָה אֶתְכֶם人数减少, 利26:22 ;וְהִמְעַטְתִּים我必使他们变小, 结29:15 ;אַל-בְּאַפְּךָ פֶּן-תַּמְעִטֵנִי不要在你的怒中(惩治我),使我归于无有, 耶10:24 ;וּבְהֶמְתָּם לֹא יַמְעִיט不叫他们的牲畜减少, 诗107:38 ;תַּמְעִיט מִקְנָתוֹ要照数减去价值, 利25:16 ;וְלַמְעַט תַּמְעִיט נַחֲלָתוֹ人少的,他的产业你要少给一些, 民26:54 。 |
04591 ma`at {maw-at'} a primitive root; TWOT - 1228; v AV - diminish 5, few 4, less 4, little 3, fewness 1, least 1, minished 1, decrease 1, nothing 1, few in number 1; 22 1) to be or become small, be few, be diminished 1a) (Qal) 1a1) to diminish 1a2) to be too small 1b) (Piel) to become few 1c) (Hiphil) 1c1) to make small, make few, diminish 1c2) to give less |