05006 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
05006 na'ats {naw-ats'} 字根型; TWOT - 1274; 动词 钦定本 - despise 8, provoke 5, abhor 4, blaspheme 4, contemn 2, flourish 1, great occasion to blaspheme 1; 25 1) 藐视, 蔑视, 轻视 1a) (Qal) 藐视, 蔑视 1b) (Piel) 1b1) 藐视 1b2) 造成蔑视 1c) (Hiphil) 藐视 1d) (Hithpolel) 被藐视 ( 赛 52:5 ) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【5006】נָאַץ<音译>na'ats <词类>动 <字义>藐视、侮辱 <字源>一原形字根 <神出>1274 民14:11 <译词>藐视15 亵渎3 厌恶2 轻慢2 渎1 亵1 (24) <解释> 一、Qal 二、Piel 完成式-3单阳נִאֵץ 诗10:3,13 。2单阳נִאַצְתָּ 撒下12:14 。3复נִאֲצוּ 民16:30 ;נִאֵצוּ 赛5:24 。连续式3复阳1单词尾וְנִאֲצוּנִי 申31:20 。 不定词-独立形נִאֵץ 撒下12:14 。 1. 藐视。人作主词,耶和华是受词:这百姓藐视我, 民14:11,23 16:30 申31:20 赛1:4 诗10:3,13 耶23:17 ;יְנָאֵץ אוֹיֵב שִׁמְךָ仇敌亵渎你的名, 诗74:10,18 ;אִמְרַת קְדוֹשׁ-יִשְׂרָאֵל נִאֵצוּ藐视以色列圣者的言语, 赛5:24 ;藐视מִנְחַת יְהוָה耶和华的祭物, 撒上2:17 ;受词耶路撒冷, 赛60:14 。 |
05006 na'ats {naw-ats'} a primitive root; TWOT - 1274; v AV - despise 8, provoke 5, abhor 4, blaspheme 4, contemn 2, flourish 1, great occasion to blaspheme 1; 25 1) to spurn, contemn, despise, abhor 1a) (Qal) to spurn, contemn 1b) (Piel) 1b1) to spurn 1b2) to cause to contemn 1c) (Hiphil) to spurn 1d) (Hithpolel) to be contemned |