05041 05043旧约新约 Strong's number
05042 [;b"n\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
05042 naba` {naw-bah'}

字根型; TWOT - 1287; 动词

钦定本 - utter 5, pour out 3, send forth 1, flowing 1, belch out 1; 11

1) 流出, 冒出, 涌出
   1a) (Qal) 流出 (分词) ( 箴 18:4 )
   1b) (Hiphil) 倒出, 喷出, 使冒出, 喷出
       1b1) 倒出 (喻意) ( 箴 1:23 )
       1b2) 使冒出, 发酵 ( 传 10:1 )
       1b3) (言词) 涌出, 发出, 冒出
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【5042】נָבַע
<音译>naba`
<词类>动
<字义>使涌出、兴奋、倒出
<字源>一原形字根
<神出>1287  诗19:2
<译词>发出2 吐出2 使…发出1 传出来1 喷吐1 涌流的1 浇灌1 絮絮叨叨1 说出1 (11)
<解释>
一、Qal流出
主动分词-单阳נַחַל נֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה智慧的泉源好像涌流的河水, 箴18:4

二、Hiphil
未完成式-3单阳יַבִּיעַ 诗19:2 。3复阳יַבִּיעוּ 诗94:4 145:7 59:7 。祈愿式3复阴תַּבַּעְנָה 诗119:171 。鼓励式1单אַבִּיעָה 诗78:2 箴1:23

1. 倒出。喻意:אַבִּיעָה לָכֶם רוּחִי我要将我的灵浇灌你们, 箴1:23

2. 使冒出发酵。זְבוּבֵי מָוֶת יַבְאִישׁ יַבִּיעַ שֶׁמֶן רוֹקֵחַ死苍蝇使作香的膏油发出臭气, 传10:1

3. 比喻用法,通常指言语的:言词涌出发出冒出。וּפִי רְשָׁעִים יַבִּיעַ רָעוֹת恶人的口吐出恶言, 箴15:28 愚昧人的口吐出愚昧,#箴15:2 ;יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק他们絮絮叨叨说傲慢的话, 诗94:4 ;יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם他们口中喷吐恶言, 诗59:7 ;אַבִּיעָה חִידוֹת מִנִּי-קֶדֶם我要说出古时的谜语, 诗78:2 ;זֵכֶר רַב-טוּבְךָ יַבִּיעוּ他们要将你可记念的大恩传出来诗145:7 ;יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר这日到那日发出言语, 诗19:2 。*

05042 naba` {naw-bah'}

a primitive root; TWOT - 1287; v

AV - utter 5, pour out 3, send forth 1, flowing 1, belch out 1; 11

1) to flow, pour out, pour, gush forth, spring, bubble up, ferment
   1a) (Qal) to flow
   1b) (Hiphil) to pour out, emit, cause to bubble, belch forth
       1b1) to pour out
       1b2) to cause to bubble, ferment
       1b3) to pour forth, emit, belch forth
重新查询