05073 05075旧约新约 Strong's number
05074 \   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
05074 nadad {naw-dad'}

字根型; TWOT - 1300; 动词

钦定本 - flee 9, wander 6, ....away 4, wandereth abroad 1, flee apace 1,
     chased 1, misc 6; 28

1) 撤退, 逃跑, 离开, 漂流, 流荡, 摆动, 失散
   1a) (Qal)
       1a1) 撤退,逃跑
       1a2) 逃跑,离开
       1a3) 游移,失散
       1a4) 鸟类翅膀的摆动   ( 赛 10:14 )
   1b) (Poal) 逃避   ( 鸿 3:7 )
   1c) (Hiphil) 赶走   ( 伯 18:18 )
   1d) (Hophal) 被赶走 
   1e) (Hithpolel) 逃走   ( 诗 64:8
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【5074】נָדַד
<音译>nadad
<词类>动
<字义>逃跑、退避、漂流
<字源>一原形字根
<神出>1300  创31:40
<译词>逃跑4 躲避3 逃2 飘流2 不得合1 不着1 动1 奔逃1 摇头1 漂流1 被丢弃1 被赶去1 赶出1 逃民1 逃避1 逃避的1 游1 游飞1 游飞的1 离弃1 飞去1 (28)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阴נָדְדָה 赛10:31 斯6:1 。3复נָדְדוּ 何7:13 ;נָדָדוּ 赛21:15 耶4:25

未完成式-3单阳יִדּוֹד 鸿3:7 。3复阳+古代的词尾יִדֹּדוּן , ן 诗68:12 。叙述式3单阴וַתִּדַּד 创31:40

不定词-附属形נְדֹד 诗55:7

主动分词-单阳נֹדֵד 耶49:5 。单阴נוֹדֶדֶת 箴27:8 。复阳נֹדְדִים 何9:17

1. 撤退逃跑逃避刀剑, 赛21:15 因喧嚷的响声,众民奔逃,#赛33:3 ;独立使用, 赛10:31 22:3 诗68:12,12 ;飞鸟, 耶4:25 9:10 。分词=喻意, 赛16:3 赛21:14 ;惊恐地逃跑鸿3:7 诗31:11

2. 逃跑离开何7:13不得合眼睡着, 创31:40 ;王睡不着觉, 斯6:1

3. 游移失散。כְעוֹף-נוֹדֵד必像游飞的鸟, 赛16:2 ;人离本处飘流箴27:8 ;好像雀鸟离窝游飞箴27:8 ;分散的以色列,飘流在列国中; 何9:17 耶49:5漂流在外求食, 伯15:23 ;אַרְחִיק נְדֹד我必远诗55:7

4. 鸟类翅膀的摆动赛10:14

二、Poal逃避
完成式-连续式3单阳וְנוֹדַד飞去鸿3:17

三、Hiphil赶走
未完成式-3复阳3单阳词尾וּמִתֵּבֵל יְנִדֻּהוּ把他从世界赶出伯18:18

四、Hophal游走离开
未完成式-3单阳וְיֻדַּד כְּחֶזְיוֹן异象被赶去伯20:8

分词-单阳כְּקוֹץ מֻנָד像荆棘被丢弃撒下23:6

五、Hitpolel逃走离开摆动
未完成式-3复阳יִתְנֹדֲדוּ摇头诗64:8 。*

05074 nadad {naw-dad'}

a primitive root; TWOT - 1300; v

AV - flee 9, wander 6, ....away 4, wandereth abroad 1, flee apace 1,
     chased 1, misc 6; 28

1) to retreat, flee, depart, move, wander abroad, stray, flutter
   1a) (Qal)
       1a1) to retreat, flee
       1a2) to flee, depart
       1a3) to wander, stray
       1a4) to flutter (of birds)
   1b) (Poal) to flee away, be chased
   1c) (Hiphil) to chase away
   1d) (Hophal) to be chased away
   1e) (Hithpolel) to flee away
重新查询