05300 05302旧约新约 Strong's number
05301 x;p"n\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
05301 naphach {na:-fakh'}

字根型; TWOT - 1390; 动词

钦定本 - blow 4, breathe 2, seething 2, blown 1, lose 1, snuffed 1,
     give up 1; 12

1) 呼吸, 吹, 嗤之以鼻, 翻腾, 放弃或丧失 (生命)
   1a) (Qal) 呼吸, 吹
   1b) (Pual) 受吹
   1c) (Hiphil) 使吐气
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【5301】נָפַח
<音译>naphach
<词类>动
<字义>气喘、使胀大、撒播、使着火、气绝、厌恶
<字源>一原形字根
<神出>1390 创2:7
<译词>吹6 烧开的2 吹嘘1 丧1 嗤之以鼻1 气绝1 (12)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阴נָפְחָה 耶15:9 。连续式1单וְנָפַחְתִּי 该1:9 结22:21

未完成式-叙述式3单阳וַיִּפַּח 创2:7

祈使式-单阴פְחִי 结37:9

不定词-附属形לָפַחַת 结22:20

主动分词-单阳נֹפֵחַ 赛54:16

被动分词-单阳נָפוּחַ 耶1:13 伯41:20

呼吸。וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים将生气在他鼻孔里, 创2:7 结37:9 赛54:16 该1:9 ;לָפַחַת-עָלָיו אֵשׁ לְהַנְתִּיךְ火熔化, 结22:20 ;神烈怒的火, 结22:21 ;נָפְחָה נַפְשָׁהּ力衰气绝耶15:9 ;喻意:סִיר נָפוּחַ烧开的锅, 耶1:13 ;כְּדוּד נָפוּחַ如烧开的锅, 伯41:20

二、Pual受吹
完成式-3单阳אֵשׁ לֹא-נֻפָּח不的火, 伯20:26

三、Hiphil使吐气
完成式-1单וְנֶפֶשׁ בְּעָלֶיהָ הִפָּחְתִּי叫原主丧命伯31:39 。连续式2复阳וְהִפַּחְתֶּם אוֹתוֹ嗤之以鼻玛1:13 。*

05301 naphach {naw-fakh'}

a primitive root; TWOT - 1390; v

AV - blow 4, breathe 2, seething 2, blown 1, lose 1, snuffed 1,
     give up 1; 12

1) to breathe, blow, sniff at, seethe, give up or lose (life)
   1a) (Qal) to breathe, blow
   1b) (Pual) to be blown
   1c) (Hiphil) to cause to breathe out
重新查询