05640 05642旧约新约 Strong's number
05641 r;t's\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
05641 cathar {saw-thar'}

字根型; TWOT - 1551; 动词

钦定本 - hide 72, secret 4, close 2, absent 1, conceal 1, surely 1,
     variant 1; 82

1) 隐藏, 遮掩
   1a) (Niphal)
       1a1) 把自己藏起来
       1a2) 被遮掩, 被隐藏
   1b) (Piel) 小心地隐藏 ( 赛16:3 )
   1c) (Pual)小心地被隐藏, 遮掩 ( 箴27:5 )
   1d) (Hiphil) 隐藏, 遮掩
   1e) (Hithpael) 小心地把自己藏起来
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【5641】סָתַר
<音译> cathar
<词类> 动
<字义> (以覆盖)隐藏
<字源> 一原形字根
<神出> 1551 创4:14
<译词> 掩27 藏10 隐藏10 藏身4 藏躲3 隐瞒3 藏着2 不见1 严密1 存于隐密处1 必定1 掩了1 掩蔽1 收藏1 绝无1 背地的1 自隐的1 蒙1 藏起来1 被隐藏1 躲藏1 躲避1 躲开1 遮掩1 遮隐1 隐秘1 隐秘的事1 隐而未现的1 离别1 (81)
<解释>
一、Niphal
完成式-3单阳נִסְתָּר 箴27:12 。3单阴נִסְתָּרָה 伯3:23 。3复נִסְתְּרוּ 赛65:16 。2单阳נִסְתַּרְתָּ 撒上20:19 。1复נִסְתָּרְנוּ 赛28:15 。连续式3单阳וְיִסְּתָּר 箴22:3 。连续式3单阴וְנִסְתְּרָה 民5:13 。连续式2单阳וְנִסְתַּרְתָּ 王上17:3 。连续式1单וְנִסְתַּרְתִּי 撒上20:5

未完成式-3单阳יִסָּתֵר 何13:14 。3复阳יִסָּתְרוּ 摩9:3 。2单阳תִּסָּתֵר 诗89:46 。2复阳תִּסָּתְרוּ 番2:3 。1单אֶסָּתֵר 创4:14 。1复נִסָּתֵר 创31:49 。叙述式3单阳וַיִּסָּתֵר 撒上20:24

祈使式-单阳הִסָּתֵר 耶36:19

不定词-附属形הִסָּתֶר 伯34:22

分词-单阳נִסְתָּר 诗19:6 。复阳נִסְתָּרִים 申7:20 29:29 。复阴נִסְתָּרוֹת 诗19:12


2. 被遮掩被隐藏。比喻逃避神的眼目察看, 创4:14 耶16:17 摩9:3 赛65:16 何13:14 诗38:9 赛40:27 ;躲太阳的热气, 诗19:6 ;躲空中的飞鸟, 伯28:21 ;נִסָּתֵר אִישׁ מֵרֵעֵהוּ彼此不见面, 创31:49 。独立用法:事情严密民5:13 ;人的道路既然遮隐伯3:23隐藏起来, 番2:3 。分词:隐秘的事申29:29隐而未现的过错, 诗19:12

二、Piel小心地隐藏
祈使式-单阴סַתְּרִי隐藏被赶散的人, 赛16:3

三、Pual小心地被隐藏遮掩
分词-单阴מְסֻתָּרֶת背地的爱情, 箴27:5

四、Hiphil隐藏遮掩
完成式-3单阳הִסְתִּיר 诗10:11 22:24 。2单阳הִסְתַּרְתָּ 诗30:7 赛64:7 。1单הִסְתַּרְתִּי 赛50:6 。连续式1单וְהִסְתַּרְתִּי 申31:17 。3复הִסְתִּירוּ 赛59:2

未完成式-3单阳יַסְתִּיר 撒上20:2 。叙述式3单阳וַיַּסְתֵּר 出3:6 伯3:10 。3单阳1单词尾יַסְתִּרֵנִי 诗27:5 。叙述式3单阳3复阳词尾וַיַּסְתִּרֵם 耶36:26 。叙述式3单阴3单阳词尾וַתַּסְתִּירֵהוּ 代下22:11 。2单阳תַסְתִּיר 伯13:24 。2单阳3复阳词尾תַּסְתִּירֵם 诗31:20 。2单阳1单词尾תַּסְתִּירֵנִי 伯14:13 。叙述式1单וָאַסְתִּר 结39:23,24 。1单אַסְתִּיר 申31:18 。鼓励式1单אַסְתִּירָה 申32:20

祈使式-单阳הַסְתֵּר 诗51:9

不定词-独立形הַסְתֵּר 申31:18 赛57:17 。附属形הַסְתֵּר 箴25:2 ;הַסְתִּיר 赛29:15

分词-单阳הַמַּסְתִּיר 赛8:17

1. 隐藏遮掩:藏起来躲避仇敌, 王下11:2 代下22:11 。主词是耶和华,带介系词 מִן , 诗64:2 ;独立用法:从我眼前隐藏了, 耶36:26 ;这事隐瞒我, 撒上20:2 箴25:2 赛29:15 。一般用法:存于隐密处伯14:13 ;将我隐藏在你翅膀的荫下, 诗17:8 27:5 31:20

2. 脸:摩西上脸, 出3:6 。常用于比喻:主词是耶和华,面不看我的罪, 诗51:9 10:11 。主向行恶的人掩面不顾, 弥3:4 赛8:17 54:8 64:7 申31:17 32:20 耶33:5 结39:23,24,29 诗13:1 22:24 27:9 69:17 88:14 102:2 143:7

五、Hitpael小心地把自己藏起来
未完成式-3单阴תִּסְתַּתָּר必然隐藏赛29:14

分词-单阳מִסְתַּתֵּר藏着撒上23:19 26:1藏身诗54:1自隐的神, 赛45:15
05641 cathar {saw-thar'}

a primitive root; TWOT - 1551; v

AV - hide 72, secret 4, close 2, absent 1, conceal 1, surely 1,
     variant 1; 82

1) to hide, conceal
   1a) (Niphal)
       1a1) to hide oneself
       1a2) to be hidden, be concealed
   1b) (Piel) to hide carefully
   1c) (Pual) to be hidden carefully, be concealed
   1d) (Hiphil) to conceal, hide
   1e) (Hithpael) to hide oneself carefully
重新查询