05843 05845旧约新约 Strong's number
05844 h'j'[\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
05844 `atah {aw-taw'}

字根型; TWOT - 1601,1602; 动词

钦定本 - cover 10, array 1, turn aside 1, clad 1, covering 1, filleth 1,
         put on 1, surely 1; 17

1) 蒙上, 包住, 包住自己, 围住自己
   1a) (Qal)
       1a1) 包住, 用东西把自己包起来
       1a2) 在胡须上包住自己 (遮盖胡须,哀悼的记号)
       1a3) 包住的人 (蒙脸的人,亦即哀悼的人)
   1b) (Hiphil) 蒙上, 包住, 盖住
2) 抓紧
   2a) (Qal) 抓紧
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【5844】עָטָה
<音译>`atah
<词类>动
<字义>包裹、披、面纱、衣着、卷形物
<字源>一原形字根
<神出>1601 利13:45
<译词>蒙着3 披上2 蒙2 遮2 以1 得1 捂着1 穿1 紧紧1 缠裹1 蒙着脸的人1 盖1 (17)
<解释>
壹、
一、Qal
完成式-连续式3单阳וְעָטָה 耶43:12 。连续式3复וְעָטוּ 弥3:7

未完成式-3单阳יַעְטֶה 利13:45 。2单阳תַעְטֶה 结24:17 。2复阳תַעְטוּ 结24:22 。叙述式3单阳וַיַּעַט 赛59:17 。祈愿式3复阳יַעֲטוּ 诗71:13 109:29

主动分词-单阳עֹטֶה 撒上28:14 诗104:2 。单阴עֹטְיָה 歌1:7

包住,用东西把自己包起来。有一个老人上来,身穿长衣, 撒上28:14 ;יַעְטֶה הָרֹעֶה אֶת-בִּגְדוֹ牧人披上外衣, 耶43:12 ;וְעָטָה אֶת-אֶרֶץ מִצְרַיִם他要抢掠埃及地, 耶43:12 。比喻神创造:עֹטֶה-אוֹר כַּשַּׂלְמָה披上亮光,如披外袍, 诗104:2 ;比喻人:כְּבֶגֶד יַעְטֶה咒骂当他身的衣服, 诗109:19 ;וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּם羞愧为外袍身, 诗109:29 ;יַעֲטוּ חֶרְפָּה וּכְלִמָּה受辱羞, 诗71:13 ;וְעָטוּ עַל-שָׂפָם כֻּלָּם他们全部都要盖住胡须, 弥3:7 (遮盖胡须表哀悼的记号), 结24:17,22 利13:45 (大麻疯)。分词:蒙着脸的人歌1:7

二、Hiphil蒙上包住盖住
完成式-2单阳הֶעֱטִיתָ使他羞, 诗89:45

未完成式-3单阳יַעְטֶה秋雨之福满了全谷, 诗84:6

贰、
一、Qal抓紧
主动分词单阳2单阳词尾עֹטְךָ+不定词独立形עָטֹה将你紧紧缠裹赛22:17,17
05844 `atah {aw-taw'}

a primitive root; TWOT - 1601,1602; v

AV - cover 10, array 1, turn aside 1, clad 1, covering 1, filleth 1,
     put on 1, surely 1; 17

1) to cover, enwrap, wrap oneself, envelop oneself
   1a) (Qal)
       1a1) to wrap, envelop oneself
       1a2) to cover (the beard in mourning)
       1a3) mourner, one who covers (participle)
   1b) (Hiphil) to cover, enwrap, envelop
2) to grasp
   2a) (Qal) to grasp
重新查询