05953 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
05953 `alal {aw-lal'} 字根型; TWOT - 1627,1627b,1628; 动词 钦定本 - glean 4, done 3, abuse 3, mock 2, affecteth 1, children 1, do 1, defiled 1, practise 1, throughly 1, wrought wonderfully 1, wrought 1; 20 1) 严格行事, 严格处理, 愚弄某人 1a) (Poel) 严格行事 1b) (Poal) 受严格处理 1c) (Hithpael) 使自己忙碌,分心于, 戏弄 ( 出10:2 ), 恶意无情对待 1d) (Hithpoel) 实行业务 (在恶事上) ( 诗141:4 ) 2) (Poel) 拾落穗 3) (Poel) 举动像小孩或扮演小孩 ( 赛3:12 ) 4) (Poel) 插入, 用力推进 ( 伯16:15 ) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【5953】עָלַל<音译> `alal <词类> 动 <字义> 严格行事、拾取遗穗、做得过分、虐待 <字源> 一原形字根 <神出> 1627,1628 出10:2 <译词> 凌辱3 待2 戏弄2 行2 作1 使1 伤痛1 孩童1 拾取1 摘1 摘尽1 掳尽1 放1 临到1 行奇事1 (20) <解释> 一、严格行事、严格处理、愚弄某人。 3. Hitpael使自己忙碌、分心于。 完成式-1单הִתְעַלַּלְתִּי将我向埃及人所作的事, 出10:2 ;3单阳הִתְעַלֵּל神在埃及人中间行奇事, 撒上6:6 ;2单阴הִתְעַלַּלְתְּ你戏弄我, 民22:29 ;连续式3复וְהִתְעַלְּלוּ凌辱我, 撒上31:4 = 代上10:4 ;他们戏弄我, 耶38:19 。 未完成式-叙述式3复阳וַיִּתְעַלְּלוּ终夜凌辱她, 士19:25 。 二、Poel拾落穗。 |
05953 `alal {aw-lal'} a primitive root; TWOT - 1627,1627b,1628; v AV - glean 4, done 3, abuse 3, mock 2, affecteth 1, children 1, do 1, defiled 1, practise 1, throughly 1, wrought wonderfully 1, wrought 1; 20 1) to act severely, deal with severely, make a fool of someone 1a) (Poel) to act severely 1b) (Poal) to be severely dealt with 1c) (Hithpael) to busy oneself, divert oneself, deal wantonly, deal ruthlessly, abuse (by thrusting through) 1d) (Hithpoel) to practise practices, thrust forth (in wickedness) 2) (Poel) to glean 3) (Poel) to act or play the child 4) (Poel) to insert, thrust, thrust in, thrust upon |