00006 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
06 'abad {a:-vad'} 字根型; TWOT - 2; 动词 钦定本 - perish 98, destroy 62, lose 10, fail 2, surely 2, utterly 2, broken 1, destruction 1, escape 1, flee 1, spendeth 1, take 1, undone 1, void 1; 184 1) 消灭, 消失, 离开正道, 被破坏 1a) (Qal) 1a1) 消灭, 死亡 1a2) 消灭, 消失 (比喻用法) 1a3) 失丧, 偏离 1b) (Piel) 1b1) 破坏, 杀死, 使消灭, 放弃 (如失丧), 消灭 1b2) 摧毁, 除去, 使消失 (比喻用法) 1b3) 致使离开正道, 失丧 1c) (Hiphil) 1c1) 消灭, 致死 1c2) 受词是君王的名字 (比喻用法) ( 申 7:24 ) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【0006】אָבַד<音译>’abad <词类>动 <字义>灭亡、毁灭、消灭、杀死、流离、漂泊、迷失、沉沦、离开正道 <字源>一原形字根 <神出>2 出10:7 <译词> 灭亡47 灭绝25 毁灭14 除灭9 消灭8 毁坏7 灭没7 死亡5 败坏3 死3 不再有2 使...灭亡2 失丧的2 败亡2 断绝2 毫无2 灭了2 灭尽2 无路2 不能1 丢了1 干死1 亡1 伤害1 剿灭1 失1 失去1 失落1 害1 将亡1 将亡的1 将要灭亡的1 必定灭亡1 所丢的1 败落1 止息1 归于无有1 残害1 杀害1 杀灭1 杀尽1 浪费1 灭1 无有1 无处1 破碎的1 绝1 落了空1 落空1 衰败1 迷失1 (178) <解释> 一、Qal 完成式-3单阳אָבַד 民21:30 。3单阴אָבְדָה 出10:7 。3复אָבְדוּ 诗10:16 。2单阳אָבַדְתָּ 民21:29 。2单阴אָבַדְתְּ 结26:17 。1单אָבַדְתִּי 斯4:16 ;אָבָדְתִּי 斯4:16 。1复אָבַדְנוּ 民17:12 。连续式3单阳וְאָבַד 王下9:8 。连续式3单阴וְאָבְדָה 耶40:15 。连续式3复וְאָבְדוּ 摩1:8 。连续式2复阳וַאֲבַדְתֶּם 利26:38 。 未完成式-3单阳יֹאבַד 伯3:3 耶4:9 ;יֹאבֵד 伯20:7 。3单阴תֹּאבַד 申22:3 ;תֹּאבֵד 伯8:13 。3复阳יֹאבְדוּ 士5:31 ;יֹאבֵדוּ 伯4:9 。3复阴וַתֹּאבַדְנָה, 撒上9:3 。2复阳תֹּאבֵדוּ 斯4:14 。2复阳+古代的词尾תֹּאבֵדוּן,ן 申4:26 。1复נֹאבֵד 拿1:6 3:9 。叙述式3复阳וַיֹּאבְדוּ 民16:33 。叙述式3复阴וַתֹּאבַדְנָה 撒上9:3 。祈愿式3复阳יֹאבֵדוּ 诗83:17 。鼓励式1复נֹאבְדָה 拿1:14 。 不定词-独立形אָבֹד 申4:26 。附属形אֲבֹד 申7:20 箴11:10 。附属形3复阳词尾אָבְדָם 俄1:12 。附属形2单阳词尾אֲבָדְךָ 申28:20 ;אָבְדֶךָ 申28:22 。附属形2复阳词尾אֲבָדְכֶם 书23:13 。 1. 消灭、死亡, 民17:12,12 拿1:6,14 伯31:19 箴31:6 斯4:14,16,16 弥4:9 耶40:15 。强调死亡率, 伯4:20 诗篇146:4 传9:6 。比喻扫罗和约拿单如以色列的战具, 撒下1:27 。狮子, 伯4:11 。客旅, 伯6:18 。אָבַד חָסִיד מִן-הָאָרֶץ地上虔诚人灭尽, 弥7:2 ;וְאָבַד מֶלֶךְ מֵעַזָּה迦萨必不再有君王, 亚9:5 。死亡、被消灭(对罪的审判):以色列, 利26:38 申8:19,19,20 28:20,22 30:18 耶27:10,15 俄1:12 。外邦, 申7:20 耶10:15 51:18 诗2:12 10:16 83:17 摩1:8 赛41:11 60:12 。亚哈家, 王下9:8 。邪恶的事, 士5:31 伯4:9 诗37:20 49:10 68:2 。לָנֶצַח יֹאבֵד永远灭亡, 伯20:7 ;וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד恶人的道路却必灭亡, 诗1:6 ;מֵעַל הָאָרֶץ在地上(以色列的毁灭), 申4:26,26 11:17 书23:13,16 ;וַיֹּאבְדוּ מִתּוֹךְ הַקָּהָל从会中灭亡(可拉一党), 民16:33 。消失、被毁:指无生命的东西-地, 耶9:12 48:8 ;庄稼, 珥1:11 ;约拿的蓖麻, 拿4:10 ;财物, 耶48:36 传5:14 ;器皿, 诗31:12 ;房屋, 摩3:15 ;城市, 结26:17 ;天和地, 诗102:26 。 2. 比喻用法:消灭、消失。记忆, 伯18:17 诗9:6 ;名字, 诗41:5 ;气力、精力, 伯30:2 ;智慧, 赛29:14 ;עֵצוֹת אֹבַד 失了筹算, 申32:28 ;אֱמוּנָה信实, 耶7:28 ;חָזוֹן异象, 结12:22 ;יוֹם日子, 伯3:3 ;לֵב心, 耶4:9 ;תִּקְוָה指望, 诗9:18 箴10:28 11:7 结19:5 37:11 伯8:13 ;תַּאֲוָה心愿, 诗112:10 ;תּוֹחֶלֶת盼望, 箴11:7 。 二、Piel 完成式-3单阳אִבַּד 王下21:3 。3单阳3复阳词尾אִבְּדָם 王下13:7 。2单阳词尾וָאַבֶּדְךָ 结28:16 。1单אִבַּדְתִּי 耶15:7 。连续式3单阳וְאִבַּד 耶51:55 。连续式2复阳וְאִבַּדְתֶּם 民33:52 。连续式1单וְאִבַּדְתִּי 结6:3 。 未完成式-3单阳יְאַבֵּד 传9:18 。3单阳יאַבֵּד 传7:7 番2:13 。2复阳+古代的词尾תְּאַבְּדוּן,ן 申12:2 。1单2单阳词尾וָאַבֶּדְךָ 结28:16 。叙述式3单阳3复阳词尾וַיְאַבְּדֵם 申11:4 。叙述式3复3复阳词尾וַיְאַבְּדוּם 王下19:18 。叙述式2单阳וַתְּאַבֵּד 王下11:1 。 分词-复阳מְאַבְּדִים 耶23:1 。 1. 使消灭、破坏、杀死。受词:人, 王下11:1 斯3:9 4:7 8:5 9:24 。平行词הָרַג(杀戮), 斯9:6,12 ;平行词הָמַם(压碎), 斯9:24 。受词:נְפָשׁוֹת人命, 结22:27 。在审判中,耶和华为主词, 诗5:6 ;参 箴1:32 。受词:一民族, 王下13:7 19:18 = 赛37:19 伯12:23 。在审判中, 申11:4 耶12:17 15:7 番2:13 诗9:6 。受词:无生命的东西,特别指偶像, 民33:52,52 申12:2,2 王下21:3 结6:3 。锡安的门闩, 哀2:9 。 |
06 'abad {aw-bad'} a primitive root; TWOT - 2; v AV - perish 98, destroy 62, lose 10, fail 2, surely 2, utterly 2, broken 1, destruction 1, escape 1, flee 1, spendeth 1, take 1, undone 1, void 1; 184 1) perish, vanish, go astray, be destroyed 1a) (Qal) 1a1) perish, die, be exterminated 1a2) perish, vanish (fig.) 1a3) be lost, strayed 1b) (Piel) 1b1) to destroy, kill, cause to perish, to give up (as lost), exterminate 1b2) to blot out, do away with, cause to vanish, (fig.) 1b3) cause to stray, lose 1c) (Hiphil) 1c1) to destroy, put to death 1c1a) of divine judgment 1c2) object name of kings (fig.) |