00657 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
0657 'ephec {e'-fes} 或 'ophec {o:'-fes} 源自 0656; TWOT - 147a; 阳性名词 钦定本 - ends 13, no 4, none 3, not 3, nothing 2, without 2, else 2, beside 1, but 1, cause 1, howbeit 1, misc. 10; 43 1) 中止, 结束, 极端 1a) 终点, 极处, 极限 (用于诗体) 1b) 表达不存在 1b1) 乌有 1b2) 表示否定: 没有, 中止 1b3) 表示限度: 仅仅, 除此 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【0657】אֶפֶס<音译>'ephec <词类>名、阳、副 <字义>停止、终结(尤指地球的终结)、无用、不存在、虚无、踝骨 <字源>来自SH656 <神出>147a 民13:28 <译词>极14 没有5 没有别的3 虚无3 只是2 不1 不由于1 却1 只能1 只要1 少1 就必1 没有剩下1 无1 无故1 无有1 然而1 缺1 踝子骨1 非1 (42) <解释> 一、终点、极处、极限,仅用于诗体。לְאַפְסֵי הָאָרֶץ直到地极, 诗59:13 。地球的尽头, 申33:17 撒上2:10 诗2:8 22:27 67:7 72:8 箴30:4 赛45:22 52:10 耶16:19 弥5:4 。 二、表达不存在。 2. 表示否定:没有、中止。וָתֹהוּ מֵאֶפֶס不留余地, 赛5:8 ;没有, 摩6:10 ;都没有剩下, 申32:36 ;没有别神, 赛45:6 ;再没有能比我的, 赛46:9 ;却不由于我, 赛54:15 ;אֲנִי וְאַפְסִי עוֹד除我以外再没有别的, 番2:15 赛47:8,10 ;בְאֶפֶס לְאֹם没有百姓, 箴14:28 26:20 伯7:6 但8:25 。 三、双阳מֵי אָפְסָיִם水到踝子骨, 结47:3 。 |
0657 'ephec {eh'-fes} from 0656; TWOT - 147a; n m AV - ends 13, no 4, none 3, not 3, nothing 2, without 2, else 2, beside 1, but 1, cause 1, howbeit 1, misc. 10; 43 1) ceasing, end, finality |