06683 06685旧约新约 Strong's number
06684 ~Wc\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
06684 tsuwm {tsoom}

字根型; TWOT - 1890; 动词

钦定本 - fast 20, at all 1; 21

1) (Qal) 戒绝食物, 禁食
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【6684】צוּם
<音译> tsuwm
<词类> 动
<字义> 禁食、哀恸
<字源> 一原形字根
<神出> 1890 士20:26
<译词> 禁食20 (20)
<解释>
一、Qal
完成式-2单阳צַמְתָּ 撒下12:21 。2复阳צַמְתֶּם 亚7:5 。2复阳1单词尾צַמְתֻּנִי 亚7:5 。1复צַּמְנוּ 赛58:3

未完成式-3复阳יָצֻמוּ 耶14:12 。2复阳תָּצוּמוּ 赛58:4 。1单אָצוּם 斯4:16 。叙述式3单阳וַיָּצָם 撒下12:16 ;וַיָּצוֹם 王上21:27 。叙述式3复阳וַיָּצוּמוּ 士20:26 。叙述式1复+词尾וַנָּצוּמָה , ָה 拉8:23

祈使式-复阳צוּמוּ 斯4:16

不定词-独立形צוֹם 亚7:5

主动分词-单阳צָם 撒下12:23 尼1:4

禁食。表达对死亡的哀悼之意, 撒上31:13代上10:12 撒下1:12 。在敬拜中忏悔、寻求神的态度, 士20:26 撒上7:6 撒下12:16,21,22,23 耶14:12 亚7:5 ;הֲצוֹם צַמְתֻּנִי אָנִי岂是丝毫向我禁食吗? 亚7:5 ;וָאֱהִי צָם禁食尼1:4 拉8:23 斯4:16,16 赛58:3,4,4 ;在哀痛或忏悔中, 王上21:27
06684 tsuwm {tsoom}

a primitive root; TWOT - 1890; v

AV - fast 20, at all 1; 21

1) (Qal) to abstain from food, fast
重新查询