06822 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
06822 tsaphah {tsaw-faw'} 字根型; TWOT - 1950;动词 钦定本 - watchman 20, watch 8, behold 2, look 2, espy 1, look up 1, waited 1, look well 1, variant for Zophim 1; 37 1) 小心留意 ,监看, 守望, 观察, 观看 1a) (Qal) 看守, 监看 1b) (Piel) 严密监视, (充满期待) 观看, 1b1) 守望者 (分词) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【6822】צָפָה<音译> tsaphah <词类> 动 <字义> 注意、期待、观看 <字源> 一原形字根 <神出> 1950 创31:49 <译词> 守望的人12 守望的4 鉴察3 观望2 仰望1 儆醒1 守望之人1 守望兵1 守望者1 朝1 盼望1 看守的人1 窥探1 等候1 观察1 观看1 谨防1 (34) <解释> 一、Qal 主动分词-单阳צוֹפֶה 诗37:32 歌7:4 ;צֹפֶה 撒下13:34 。单阴צוֹפִיָּה 箴31:27 。复阴צֹפוֹת 箴15:3 。复阳צֹפִים 撒上14:16 。复阳3单阳词尾צֹפָו 赛56:10 。复阳2单阴词尾צֹפַיִךְ 赛52:8 。 被动分词-单阳צָפוּ 伯15:22 。 1. 看守、监看。יִצֶף יְהוָה בֵּינִי וּבֵינֶךָ耶和华在你我中间鉴察, 创31:49 ;עֵינָיו בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָה他的眼睛鉴察列邦, 诗66:7 ;צוֹפֶה רָשָׁע לַצַּדִּיק恶人窥探义人, 诗37:32 ;朝大马色的利巴嫩塔, 歌7:4 ;צוֹפִיָּה הֲלִיכוֹת בֵּיתָהּ她观察家务, 箴31:27 ;צֹפוֹת רָעִים וטוֹבִים恶人善人他都鉴察, 箴15:3 。 |
06822 tsaphah {tsaw-faw'} a primitive root; TWOT - 1950; v AV - watchman 20, watch 8, behold 2, look 2, espy 1, look up 1, waited 1, look well 1, variant for Zophim 1; 37 1) to look out or about, spy, keep watch, observe, watch 1a) (Qal) to keep watch, spy 1b) (Piel) to watch, watch closely |