07646 , 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
07646 saba` {saw-bah'} 或 sabea` {saw-bay'-ah} 字根型; TWOT - 2231; 动词 AV - satisfy 47, fill 25, full 15, plenty 2, enough 2, satiate 1, sufficed 1, unsatiable 1, weary 1; 95 1) 满意, 饱足, 满足, 沈溺 1a) (Qal) 1a1) 饱足 (食物) 1a2) 饱足, 满意于, 满足, 充满, 使人满足 (欲望被满足) 1a3) 过多地拥有, 使沈溺, 沈溺于 1a3a) 厌腻 (比喻用法) 1b) (Piel) 使满意 1c) (Hiphil) 1c1) 使满意 1c2) 使富足 1c3) 使充分满足, 使厌腻 (因不想望的事物) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【7646】שָׂבַע<音译> saba` <词类> 动 <字义> 充分满足、饱足、充满、丰足、得饱。 <字源> 一原形字根 <神出> 2231 出16:8 <译词> 饱足15 饱18 满3 知足5 得饱5 足4 满...足4 使...饱足4 满足3 充满3 得饱足3 已到2 满了2 满意2 丰足2 饱得2 叫...饱足2 使...满足2 使...知足2 厌烦1 够1 够了1 心满意足1 浸1 满享1 满得1 为足1 尽1 饱了1 使...充足1 使...满1 使...足1 (96) <解释> 一、Qal 完成式-3单阴שָׂבְעָה 诗88:3 。3复שָׂבֵעוּ 赛9:20 。1复שָׂבַעְנוּ 诗123:3 。连续式3单阳וְשָׂבַע 代上23:1 申31:20 。连续式3单阴וְשָׂבְעָה 耶46:10 。连续式3复וְשָׂבֵעוּ 申14:29 26:12 。连续式2复阳וּשְׂבַעְתֶּם 赛66:11 。连续式1单וְשָׂבַעְתִּי 伯7:4 。 未完成式-3单阳יִשְׂבַּע 箴12:11 。3单阴תִּשְׂבַּע 箴18:20 。3单阳2单阳词尾יִשְׂבָּעֲךָ 箴25:17 。3复阳יִשְׂבְּעוּ 伯27:14 。3复阳+古代的词尾יִשְׂבְּעוּן , ן 诗104:28 。3复阴תִשְׂבַּעְנָה 箴27:20 。2单阳3单阳词尾תִּשְׂבָּעֶנּוּ 箴25:16 。2复阳תִּשְׂבְּעוּ 出16:12 ;תִשְׂבָּעוּ 利26:26 。1单אֶשְׂבַּע 箴30:9 。叙述式3单阳וַיִּשְׂבַּע 代下24:15 。叙述式3单阴וַתִּשְׂבַּע 得2:14 。叙述式3复阳וַיִּשְׂבְּעוּ 诗78:29 。叙述式1复וַנִּשְׂבַּע 耶44:17 。鼓励式1单אֶשְׂבְּעָה 诗17:14 。鼓励式1复נִשְׂבְּעָה 诗65:4 。祈愿式3单阳יִשְׂבַּע 哀3:30 。 祈使式-单阳שְׂבַע 箴20:13 。 1. 饱足(食物);主词为人: A. 置于אָכַל(吃)之后:וְלֹא יִשְׂבָּעוּ不得饱, 何4:10 赛9:20 申8:10 出16:8 赛44:16 ;因富足骄傲自大, 申6:11 8:12 31:20 何13:6,6 耶50:19 。吃饱, 诗37:19 59:15 ;喝足, 摩4:8 。比喻用法:刀剑, 耶46:10 ;酒, 哈2:5 。 二、Niphal 分词-单阳נִשְׂבָּע吃饱, 伯31:31 。 四、Hiphil 完成式-3单阳הִשְׂבִּיעַ 诗107:9 。3单阳1单词尾הִשְׂבִּיעַנִי 哀3:15 。2单阴הִשְׂבַּעַתְּ 结27:33 。连续式3单阳וְהִשְׂבִּיעַ 赛58:11 。连续式1单וְהִשְׂבַּעְתִּי 结32:4 。 未完成式-3单阳1单词尾יַשְׂבִּעַנִי 伯9:18 。3单阳3复阳词尾יַשְׂבִּיעֵם 诗105:40 。3单阳2单阴词尾יַשְׂבִּיעֵךְ 诗147:14 。2单阳תַּשְׂבִּיעַ 赛58:10 。1单אַשְׂבִּיעַ 诗132:15 。1单2单阳词尾אַשְׂבִּיעֶךָ 诗81:16 。叙述式1单וָאַשְׂבִּעַ 耶5:7 。 不定词-附属形הַשְׂבִּיעַ 伯38:27 。 1. 使满意(尤指物质上的富足)。主词:神,受词是人, 耶5:7 (因富足而傲慢的人); 赛58:11 诗107:9 103:5 ;受词是土地, 伯38:27 ;主词是人,受词:נֶפֶשׁ生命, 赛58:10 。主词:神,受词:食物+人, 诗81:16 105:40 132:15 147:14 ;אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ我要使他足享长寿,诗91:16;וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל-חַי רָצוֹן使有生气的都随愿饱足, 诗145:16 。受词:野兽,וְהִשְׂבַּעְתִּי מִמְּךָ חַיַּת כָּל-הָאָרֶץ使遍地的野兽吃你得饱, 结32:4 。 |
07646 saba` {saw-bah'} or sabea` {saw-bay'-ah} a primitive root; TWOT - 2231; v AV - satisfy 47, fill 25, full 15, plenty 2, enough 2, satiate 1, sufficed 1, unsatiable 1, weary 1; 95 1) to be satisfied, be sated, be fulfilled, be surfeited 1a) (Qal) 1a1) to be sated (with food) 1a2) to be sated, be satisfied with, be fulfilled, be filled, have one's fill of (have desire satisfied) 1a3) to have in excess, be surfeited, be surfeited with 1a3a) to be weary of (fig) 1b) (Piel) to satisfy 1c) (Hiphil) 1c1) to satisfy 1c2) to enrich 1c3) to sate, glut (with the undesired) |