08025 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
08025 shalaph {saw-laf'} 字根型; TWOT - 2402; 动词 钦定本 - draw 22, pluck off 2, grow up 1; 25 1) 拔出或脱去 , 脱下 1a) (Qal) 1a1) 拔出 1a2) 脱去 1a3) 发芽, 拉长 (屋顶上的草叶) ( 诗 129:6 ) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【8025】שָׁלַף<音译> shalaph <词类> 动 <字义> 拔出 <字源> 一原形字根 <神出> 2402 民22:23 <译词> 拿...的11 拔出3 拔出来3 拔出来的3 抽1 拔1 脱1 脱下来1 长成1 (25) <解释> 一、Qal 完成式-3单阳שָׁלַף 士3:22 。 祈使式-单阳שְׁלֹף 士9:54 。 主动分词-单阳שֹׁלֵף士8:10。复阳附属形שֹׁלְפֵי 士20:25 。 被动分词-单阴שְׁלוּפָה 民22:23 。 1. 拔出。从伤口中, 士3:22 伯20:25 ;通常指刀出鞘, 士8:20 9:54 撒上31:4 = 代上10:4 撒上17:51 ;וְחַרְבּוֹ שְׁלוּפָה בְּיָדוֹ手里有拔出来的刀, 民22:23,31 书5:13 代上21:16 ;אִישׁ שֹׁלֵף חָרֶב拿刀的, 士8:10 20:2,15,17,25,35,46 撒下24:9 王下3:26 代上21:5,5 。 2. 脱掉。鞋子, 得4:7,8 。 3. 发芽。房顶上的草, 诗129:6 。 |
08025 shalaph {saw-laf'} a primitive root; TWOT - 2402; v AV - draw 22, pluck off 2, grow up 1; 25 1) to draw out or off, take off 1a) (Qal) 1a1) to draw out 1a2) to draw off 1a3) to shoot up, draw out (of blade of grass on roof) |