08333 08335旧约新约 Strong's number
08334 \   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
08334 sharath {shaw-rath'}

字根型; TWOT - 2472; 动词

AV - minister (v) 62, minister (n) 17, serve 8, servant 5, service 3,
     servitor 1, waited 1; 97

1) (Piel) 伺候, 服事, 供职
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【8334】שָׁרַת
<音译> sharath
<词类> 动
<字义> 服事、侍候
<字源> 一原形字根
<神出> 2472 创39:4
<译词> 事奉23 伺候10 供职12 服事7 供职的5 仆人5 仆役5 用5 帮手4 事奉...的3 伺候...的2 使用2 侍2 供1 使用的1 侍立1 侍立的1 做1 当差1 臣仆1 办理1 当...差1 供...职事的1 (95)
<解释>
一、Piel
完成式-连续式3单阳וְשֵׁרֵת 民8:26 申18:7 。连续式3复וְשֵׁרְתוּ 民3:6

未完成式-3单阳1单词尾יְשָׁרְתֵנִי 诗101:6 。3复阳יְשָׁרְתוּ 民3:31 。3复阳2单阴词尾יְשָׁרְתוּנֶךְ 赛60:7 。3复阳1单词尾ישָׁרְתוּךָ 民18:2 。叙述式3单阳וַיְשָׁרֶת 创39:4 。叙述式3单阴3单阳词尾וַתְּשָׁרְתֵהוּ 王上1:4

不定词-附属形שָׁרֵת 出28:35 申17:12 。附属形3单阳词尾שָׁרְתוֹ 申10:8 。附属形3复阳词尾שָׁרְתָם 结44:11 。附属形1单词尾שָׁרְתֵנִי 结43:19

分词-单阳附属形מְשָׁרֵת 民11:28 。单阳3单阳词尾מְשָׁרְתוֹ 王下4:43 。单阴מְשָׁרַת 王上1:15 。复阳מְשָׁרְתִים 代上6:32 。复阳附属形מְשָׁרְתֵי 结45:5 。复阳3单阳词尾מְשָׁרְתָו 王上10:5 。复阳1单词尾מְשָׁרְתָי 耶33:21

1. 服事
A. 管理家务:约瑟, 创39:4 40:4 ;以利沙的仆人, 王下4:43 6:15 ;王室的仆人, 撒下13:17,18 王上10:5 代下9:4 斯2:2 6:3 ;亚比煞, 王上1:4,15

B. 王的近臣:服事王, 代上27:1 28:1 代下17:19 22:8 斯1:10 箴29:12

C. 摩西的主要助手约书亚, 出24:13 33:11 民11:28 书1:1 ;以利沙到以利亚, 王上19:21

D. 神的仆役:天使, 诗103:21 104:4

E. 万国之王, 赛60:10

2. 在敬拜中特别的服事
A. 利未祭司, 王上8:11 代下5:14 ;直接受词是神, 申10:8 17:12 21:5 耶33:21 ;הַכֹּהֲנִים מְשָׁרְתָי和事奉利未人, 耶33:22

B. 利未人,在会幕里帮助或执行大祭司命令, 民3:6 8:26 18:2 ;直接受词:神, 代上15:2 代下29:11 ;亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华, 代上16:37 ;נֶגֶד הַכֹּהֲנִים לִדְבַר-יוֹם בְּיוֹמוֹ在祭司面前每日所当做的, 代下8:14 ;שָׁרַת与 בְּ + 地点, 代上26:12 ; בְּ +神圣器皿的,使用的器皿, 民3:31 4:9,12,14 王下25:14耶52:18 ;בַּשִּׁיר在会幕前歌唱的代上6:32

C. 亚伦祭司的:独立使用, 出28:35 ;直接受词是神, 代上23:13 代下13:10 ;מְשָׁרְתֵי יְהוָה耶和华的祭司, 珥1:9,13 2:17
08334 sharath {shaw-rath'}

a primitive root; TWOT - 2472; v

AV - minister (v) 62, minister (n) 17, serve 8, servant 5, service 3,
     servitor 1, waited 1; 97

1) (Piel) to minister, serve, minister to
重新查询