08437 08439旧约新约 Strong's number
08438 ['lAT\   , t;[;lAT\   , h'[elAT\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
08438 towla` {to-law'} 与 (阴性) towle`ah {to-lay-aw'} 或
   towla`ath {to-lah'-ath}; 或 tola`ath {to-lah'-ath}

源自 03216; TWOT - 2516b; 阳性名词

AV - scarlet 34, worm 8, crimson 1; 43

1) 虫子, 丹颜, 鲜红色
   1a) 虫 - 雌 'coccus ilicis'
   1b) 丹颜, 鲜红色 , 朱红色
       1b1) 由雌 'coccus ilicis'干燥后所制的染料 
2) 虫, 蛆
   2a) 虫, 蛴螬
   2b)  "coccus ilicis"虫
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【8438】תּוֹלָע
<音译> towla`
<词类> 名、阳、阴
<字义> 虫、深红色的
<字源> 来自SH3216
<神出> 2516b 出16:20
<译词> 朱33 虫4 蛆2 虫子2 丹颜1 朱红1 (43)
<解释>
一、תּוֹלָע阳性名词
1. 。复阳תּוֹלָעִים生变臭, 出16:20

2. 丹颜鲜红色。单阳תּוֹלָע红如丹颜赛1:18 ;奢侈的象徵,卧朱红褥子的, 哀4:5

二、תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת阴性名词
单阴תּוֹלֵעָה 赛14:11 伯25:6 ;הַתֹּלָעַת 申28:39 。单阴附属形תּוֹלַעַת 赛41:14 ;复阴תוֹלָעַת 民19:6 。单阴3复阳词尾תוֹלַעְתָּם 赛66:24

1. 蛴螬拿4:7 申28:39 ;啃噬死者, 赛14:11 66:24 。象徵无意义, 赛41:14 伯25:6 诗22:6

2. 红色线, 利14:4,6,49,51,52 民19:6红色的毯子, 民4:8
08438 towla` {to-law'} and (fem) towle`ah {to-lay-aw'} or
   towla`ath {to-lah'-ath}; or tola`ath {to-lah'-ath}

from 03216; TWOT - 2516b; n m

AV - scarlet 34, worm 8, crimson 1; 43

1) worm, scarlet stuff, crimson
   1a) worm - the female 'coccus ilicis'
   1b) scarlet stuff, crimson, scarlet
       1b1) the dye made from the dried body of the female of the
            worm "coccus ilicis"
2) worm, maggot
   2a) worm, grub
   2b) the worm "coccus ilicis"
重新查询