01517 01519旧约新约 Strong's number
01518 ;xyIG\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
01518 giyach {gi:'-akh}

字根型; TWOT - 345; 动词

钦定本 - come forth 3, take 1, bring forth 1, draw up 1; 6

1) 迸发出
   1a) (Qal)
       1a1) (不及物动词) 迸发出
       1a2) (及物动词)
            1a2a) 招自 ( 诗 22:9 )
            1a2b) 带出
            1a2c) 冲出
   1b) (Hiphil) 迸发出 (分词) ( 士 20:33 )
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【1518】גִּיחַ
<音译>giyach
<词类>动
<字义>涌出、喷出、冲上来
<字源>一原形字根
<神出>345  士20:33
<译词>冲出2 冲上前去1 劬劳1 出1 涨1 (6)
<解释>
一、Qal
未完成式-3单阳יָגִיחַ 伯40:23 。叙述式2单阳וַתָּגַח 结32:2

祈使式-单阴גֹחִי 弥4:10

不定词-附属形3单阳词尾גִיחוֹ 伯38:8

分词-单阳1单词尾גֹחִי 诗22:9

1. 不及物动词:迸发出。水到它口边, 伯40:23 ;海水冲出如胎胞, 伯38:8

2. 及物动词:
A. 招自。你是叫我母腹的, 诗22:9

B. 带出。你要疼痛劬劳弥4:10

C. 冲出。你冲出江河, 结32:2

二、Hiphil主动分词-单阳מֵגִיחַ 士20:33 冲上前去。*
01518 giyach {ghee'-akh} or (shortened) goach {go'-akh}

a primitive root; TWOT - 345; v

AV - come forth 3, take 1, bring forth 1, draw up 1; 6

1) to burst forth
   1a) (Qal)
       1a1) to burst forth
       1a2) to draw forth
       1a3) to bring forth
   1b) (Hiphil) to break forth
重新查询