03931 03933旧约新约 Strong's number
03932 g;['l\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
03932 la`ag {law-ag'}

字根型; TWOT - 1118; 动词

钦定本 - mock 8, scorn 3, laugh 3, have in derision 2, laugh to scorn 1,
     stammering 1; 18

1) 嘲笑, 讥笑, 结巴
   1a) (Qal) 嘲笑, 愚弄, 嘲弄
   1b) (Niphal) 结结巴巴 ( 赛33:19 )
   1c) (Hiphil) 愚弄, 嘲笑
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【3932】לָעַג
<音译>la`ag
<词类>动
<字义>嘲笑、戏弄
<字源>一原形字根
<神出>1118  王下19:21
<译词>嗤笑10 戏笑5 呢喃1 戏弄1 讥诮1 (18)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阴לָעֲגָה 王下19:21 赛37:22

未完成式-3单阳יִלְעַג 伯22:19 诗2:4 ;יִלְעָג 伯9:23 。3单阴תִּלְעַג 箴30:17 。3复阳יִלְעֲגוּ 诗80:6 。2单阳תִּלְעַג 诗59:8 。1单אֶלְעַג 箴1:26 。叙述式2单阳וַתִּלְעַג 伯11:3

主动分词-单阳לֹעֵג 箴17:5 耶20:7

嘲笑愚弄嘲弄。耶路撒冷战胜仇敌, 王下19:21赛37:22 ;无辜的人嗤笑伯22:19 ;神的嗤笑伯9:23 诗2:4 59:8 ;智慧, 箴1:26 ;恶者, 箴17:5 30:17 耶20:7 ;彼此戏笑诗80:6 ;你戏笑的时候, 伯11:3

二、Niphal
分词-单阳נִלְעַג呢喃赛33:19

三、Hiphil
未完成式-3复阳יַלְעִגוּ 诗22:7 。2单阳תַלְעִיג 伯21:3 。叙述式3单阳וַיַּלְעֵג 尼4:1 。叙述式3复阳וַיַּלְעִגוּ 尼2:19

分词-复阳מַלְעִגִים 代下30:10

都是负面字义:对人,就嗤笑我们, 尼2:19 诗22:7 尼4:1讥诮他们, 代下30:10 伯21:3
03932 la`ag {law-ag'}

a primitive root; TWOT - 1118; v

AV - mock 8, scorn 3, laugh 3, have in derision 2, laugh to scorn 1,
     stammering 1; 18

1) to mock, deride, ridicule
   1a) (Qal) to mock, deride, have in derision
   1b) (Niphal) to stammer
   1c) (Hiphil) to mock, deride
重新查询