-and translation issues 工場與翻譯問題 34-35


Firth, James R. 弗思 5


Fiske, Edward B. 菲斯克 122


fluency and clear understanding issues 流暢易懂的翻譯 162-63, 164


formally equivalent approach 形式相符翻譯法 18-19, 60, 105, 163, 170-71, 177


Forster, Elborg 福斯特 162


“Framework for the Analysis and Evaluation of Theories of Translation” (Nida) 〈分析和評估翻譯理論的框架〉(奈達) 41


Français Courant 《現代法文譯本》 64


Frawley, William 弗勞利 155-56


Free Churches 自由教會 65


Fries, Charles C. 弗賴斯 29


From One Language to Another (Nida and Waard) 《從一種語言到另一種語言》(奈達與德華爾德) 41, 51, 161


Fry, Euan 弗賴伊(BS) 80


Fulfulde language 富富爾德語(中非喀麥隆) 4849


functional-equivalence approach 功能相符翻譯法。另參dynamic-equivalence approach動態相符翻譯法


Gabon 加蓬 55


Gbaya language 格巴亞語(中非喀麥隆) 44-45


Geez 吉茲語(埃塞俄比亞) 13


generative grammar 生成語法 39


Girdlestone, R. B. 格德爾斯通 20


Gleason, H. A. 格利森 88


Good News Bible (GNB) 《佳音聖經》 64, 67, 69, 82。另參Todays English Version《現代英文譯本》


Good News for Modern Man 《給現代人的佳音》 56, 67, 69, 82, 127


Good News Study Bible 《佳音研讀本聖經》 67


Good News Translation (GNT) 《佳音譯本》 64n.1, 67, 69, 8083, 166。另參Todays English Version《現代英文譯本》


Goodspeed 《顧斯庇譯本》 81


Gospel Missionary Union 福音宣教聯會 77


grammatical analysis, for Bible translation 語法分析與《聖經》翻譯 39, 42-43, 148


Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domain (Louw et al.) 《〈新約〉希英語意範疇辭典》 149-52


Greek language 希臘文


-and NT 希臘文與《新約》 3, 4, 12, 14, 15, 111, 112-15


-and OT 希臘文與《舊約》 11


Greek New Testament (GNT) 《希臘文新約聖經》(GNT) 3, 8, 49, 77, 102, 112-15, 114, 117, 123, 131, 132, 133, 134, 140, 149, 150


Greek Orthodox Church 希臘正教教會 25, 131, 134


Greenfield, William 格林菲爾德(BS) 20


Greenlee, Harold 格林利(BS) 77, 113


Griaule, Marcel 格理奧拉 17


Griset, Evelyn 格理塞特女士 27, 28


Guatemala 瓜地馬拉 22


Guide for Translators, Revisers, and Editors (Nida) 《翻譯、修訂及編輯工作指引》(奈達) 35


guidelines for Bible translations 《聖經》翻譯指引 20-21, 124-26, 127, 134


“Guidelines for Interconfessional Cooperation” 〈跨教派《聖經》翻譯合作指引〉 127


“Guiding Principles for Interconfessional Cooperation” (Nida) 〈跨教派《聖經》翻譯合作的指導原則〉(奈達) 124-26


Gutenberg, Johnnes 谷登堡 18


Habecker, Eugene B. 哈貝克(BS)


handbooks, translator 「解經翻譯指南叢書」 95-96


Hartford Seminary Foundation 哈特福德神學院 86, 88, 89


Hebrew Old Testament Committee 希伯來文舊約聖經文本委員會 140


Hebrew Old Testament Text Project (HOTTP) 希伯來文《舊約聖經》文本企劃 3, 115-17


Herbermann, Charles G. 赫貝曼 123


Hermans, Theo 赫爾曼斯 154, 173, 174


Hills, Margaret T. 希爾斯女士 30


Hispano-Americana 《美洲西班牙文譯本》 83


Holmgren, Laton E. 霍姆格倫(BS)


-and BFBS 霍姆格倫與英國及海外聖經公會 55, 56


-Bible translation, and fellowship in world Christianity 聖經翻譯與普世基督信仰 128


-on communication skills of Nida 霍姆格倫論奈達的表達技巧 70, 71


-on consultant skills of Nida 霍姆格倫論奈達作為顧問的技巧 71


-economics, Nida and effects of world 霍姆格倫論奈達與世界經濟 145


-and Good News for Modern Man 霍姆格倫與《給現代人的佳音》 82


-on Nida’s concept of resident consultants 霍姆格倫論奈達提倡常駐顧問的概念 77


-photograph of 霍姆格倫的照片 177


-on relations with Roman Catholics 霍姆格倫論與羅馬天主教的關係 123


-and Todays English Version 霍姆格倫與《現代英文譯本》 82


-on UBS and Roman Catholic Church 霍姆格倫論聯合聖經公會與羅馬天主教教會 124


-and Versión Popular 霍姆格倫與《西班牙文大眾譯本》 81-82


Horace Model 賀拉斯模式 159-60, 161


Hughes, Joseph 休斯 19


Hulst, A. R. 許爾斯特 116


Ilocano language 伊洛卡諾語(菲律賓) 6


Immediate Constituent Analysis 直接成分分析法 30, 39


India 印度 16


indigenous languages 本土語言 6-7, 13, 60-62, 123, 173。另參個別語言


indigenous theologies 本色(或本土)神學 6-7, 60-62, 173


indigenous translators 本土翻譯員 52, 59-60, 61-62, 80


informants, contributions of 本土語言人士的貢獻 16-17, 29, 35, 53, 60-62, 88


Institute for New Testament Textual Research 新約聖經文本研究所 113


institutes, translation 翻譯訓練課程 94-95, 179-80。另參Summer Institute of Linguistics (SIL) 世界少數民族語文研究院


interconfessional translation projects 跨教派合作的翻譯計劃 119-28, 164–65


-and Abbott 跨教派合作與艾博特122


-and ABS 跨教派合作與美國聖經公會 3, 4


-and Nida 跨教派合作與奈達 4, 71


-and notes or comment policies 跨教派合作與註釋或解釋的原則 121


-and Parole de Vie 跨教派合作的法文譯本《生命之道》 134, 137


-principles for 跨教派共同合作的原則 124–26, 127


-and problems with 跨教派合作的困難 129–30


-and study Bibles 跨教派合作與研讀本《聖經》 67


-and UBS 跨教派合作與聯合聖經公會 4, 66, 102, 134, 164


-and world Christianity 跨教派合作與普世基督信仰 128–29


International Bible Society 國際聖經協會 67


International Catholic Federation 國際天主教聯合會 128


International Journal of American Linguistics 《美洲語言學國際學刊》 148


International Greek New Testament Project 國際希臘文《新約聖經》研究企劃 112, 113


InterVarsity missions conference 大學聯校宣教大會 86


Islam 伊斯蘭 14-15


Jagt, Krinj van der 賈格特 168


Jay, John 杰伊 150


Jerome Model 耶柔米(又譯杰羅姆)模式 158-59, 161


Jerusalem Bible 《耶路撒冷聖經》 116


Jinbachian, Manuel 金巴奇恩(BS) 133


John Paul II 若望保祿二世 130


John XXIII 若望二十三世 119


journals 學術期刊 4


Judaism 猶太教 14


Junack, Klaus 尤納克(BS) 114


Kanyoro, Rachel Musimbi 雷切爾.慕西比.康約羅 142


Karavidopoulos, Johannes 卡拉維多普魯師 113


Kee, Howard C. 霍華德.基 70


Khoisan language 科伊森語(非洲西南部納米比亞) 53


King James Version 《英王詹姆斯欽定譯本》 21, 64-65, 79, 80, 82, 117, 156, 160


Koine Greek 通用希臘文。另參Greek language希臘文


Lambert, José 朗貝爾 10


Language (Bloomfield) 《語言論》(布盧姆菲爾德) 28


Language (periodical) 《語言》期刊 148


language levels 語言層次 136-37


languages, Bible translation and development of written 《聖經》翻譯與文字的的產生和發展 5-6, 15-16


Larson, Mildred L. 拉森女士 174


Latin America 拉丁美洲 6, 16, 22, 64, 122-23, 130, 137


Latin Vulgate, the 《拉丁文武加大譯本》 25, 124, 130, 158, 172


Lausanne Bible Society 洛桑聖經公會 20


Lefevere, André 勒菲弗爾