01260 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
1260 dialogizomai {dee-al-og-id'-zom-ahee} 源自 1223 與 3049; TDNT - 2:95,155; 動詞 欽定本 - reason 11, dispute 1, cast in the mind 1, muse 1, think 1, consider 1; 16 1) 思索, 深思熟慮 2) 仔細考量並討論, 爭辯 |
01260 διαλογίζομαι 動詞 係關身形主動意:不完διελογιζόμην。 一、「考慮,沉思,理解」。ἐν ἑαυτοῖς 心裡議論, 太16:7,8 21:25 可2:8 路12:17 。或ἐν ταῖς καρδίαις 可2:6,8 路5:22 。ἐν τ. καρδίαις περί τινος 為某事在心裡猜疑, 路3:15 。παρ᾽ ἑαυτοῖς 彼此商議, 太21:25 異版;或πρὸς ἑαυτούς 可11:31 。後接間接問句: 路1:29 。獨立用法: 路5:21 。 說明 |
1260 dialogizomai {dee-al-og-id'-zom-ahee} from 1223 and 3049; TDNT - 2:95,155; v AV - reason 11, dispute 1, cast in the mind 1, muse 1, think 1, consider 1; 16 1) to bring together different reasons, to reckon up the reasons, to reason, revolve in one's mind, deliberate |