01380 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
1380 dokeo {dok-eh'-o} 一個基本動詞的擴展型, 和 doko {dok'-o} 的意思相同(只用於特定時態時的代用字; 參見 1166 的字源); TDNT - 2:232,178; 動詞 欽定本 - think 33, seem 13, suppose 7, seem good 3, please 2, misc 5; 63 1) 思考, 設想, 考量, 相信 2) 看似, 被當作是, 被認為 其同義字, 參見 5837 |
01380 δοκέω 動詞 不完ἐδόκουν;未δόξω;1不定式ἔδοξα。 一、及物:「想到,相信,以為,認為」。指主觀的意見。 A. 後接不定詞,當其主詞與不定詞是一致時( 箴28:24 ):μὴ δόξητε λέγειν 不要心裡想著說,※ 太3:9 。ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν以為所看見的是鬼, 路24:37 。ὃ δοκεῖ ἔχειν自以為有的, 路8:18 。ὁ δοκῶν πνεῦμα ἔχειν 以為內中有靈,參 約5:39 16:2 徒27:13 林前7:40 腓3:4 雅1:26 。 B. 後接不定詞帶主格:εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι若有人自以為有智慧, 林前3:18 。εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι若有人以為是先知, 林前14:37 。εἴ τις δοκεῖ φιλόνεικος εἶναι若有人想要辯駁, 林前11:16 。 加6:3 。 C. 後接直接受格和不定詞,且此不定詞不同於主詞( 創38:15 ):μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι人不可把我看作愚妄的, 林後11:16 。ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι我們看為不體面的, 林前12:23 。 E. 用於插句中:πόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας;你們想,他要受的刑罰該怎樣加重呢? 來10:29 。參 林前4:9 。οὔ, δοκῶ我不這麼想, 路17:9 異版。 二、不及物:「近似」。 A. 「看來是」。帶人稱間接受格:τίς τούτων…πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι; 你想這三個人那一個人是鄰舍呢? 路10:36 。δ. καταγγελεὺς εἶναι他似乎是傳…的, 徒17:18 ;參 林前12:22 林後10:9 來12:11 。ἔδοξα ἐμαυτῷ δεῖν πρᾶξαι我自己以為應當做… 徒26:9 。作為緩和語句的指辭- 來4:1 。 三、非人稱用法:δοκεῖ μοι對我來說似乎。 說明A. 「我想,我以為」(參一上)。τί σοι δοκεῖ;你的意思如何? 太17:25 22:17 。τί ὑμῖν δοκεῖ你們的意思如何, 太18:12 21:28 26:66 約11:56 。後接περί τινος: 太22:42 。τὸ δοκοῦν τινι某人的意思:κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς隨己意, 來12:10 。 |
1380 dokeo {dok-eh'-o} a prolonged form of a primary verb, doko {dok'-o} (used only in an alternate in certain tenses; cf the base of 1166) of the same meaning; TDNT - 2:232,178; v AV - think 33, seem 13, suppose 7, seem good 3, please 2, misc 5; 63 1) to be of opinion, think, suppose 2) to seem, to be accounted, reputed 3) it seems to me 3a) I think, judge: thus in question 3b) it seems good to, pleased me, I determined For Synonyms See entry 5837 |