01514 01516舊約新約 Strong's number
01515 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1515 eirene {i-ray'-nay}

可能源自一個基本動詞 eiro (連結); TDNT - 2:400,207; 陰性名詞

欽定本 - peace 89, one 1, rest 1, quietness 1; 92

1) 和平, 和諧
 1a) 政府與政府
 1b) 人與人
 1c) 有條有理
2) 平安 
 2a) 呼應希伯來文shalom
 2b) 彌賽亞國度的平安, 與彌賽亞的救贖可說是同義
01515 εἰρήνη, ης, ἡ 名詞
一、「和平」。
A. 字義,和πόλεμος戰爭相對:ἐρωτᾷ τὰ πρὸς εἰρήνην求和息的條款, 路14:32 ;ἐν εἰ. εἶναι處平安(無危險) 路11:21 。λαμβάνειν τὴν εἰ. ἔκ τινος從某處奪去太平=使進入戰爭狀態, 啟6:4徒24:3 。用於爭執者-αἰτεῖσθαι εἰ.求徒12:20

B. 喻意:「和平和諧」。反於μάχαιρα刀兵, 太10:34 ,參 路12:51 。συναλλάσσειν εἰς εἰ.勸…和睦徒7:26 ;σύνδεσμος τῆς εἰ.用和平聯絡, 弗4:3 。 βασιλεὺς εἰρήνης平安之王, 來7:2 。用於教會-εἰ. ἔχειν有平安,安息(無逼迫,如 徒14:2 異版) 徒9:31 。ὁδὸς εἰρήνης平安的路(引往平安), 羅3:17詩14:3 賽59:8 ); 路1:79 。μετ᾽ εἰρήνης和和平平的, 來11:31 ;ποιεῖν εἰ.成就了和睦弗2:15 ;οἱ ποιοῦντες εἰ.使人和睦的人, 雅3:18 。帶διώκειν追求和平(帶δικαιοσύνη, πίστις, ἀγάπη), 提後2:22 加5:22 ;εἰ. διώκειν μετὰ πάντων你們要追求與眾人和睦來12:14 。τὰ τῆς εἰ. διώκειν凡事追求和睦羅14:19 ;或ζητεῖν εἰ. 彼前3:11詩34:14 );τὰ πρὸς εἰ.關係和平的事, 路19:42 。帶ἀσφάλεια穩妥, 帖前5:3

C. 「秩序」。相反於ἀκαταστασία混亂, 林前14:33 ;參 林前7:15

二、用於離別祝福,類似希伯來之שָׁלוֹם:「有福康健」。ὑπάγειν ἐν εἰ.平平安安的去罷,等於「祝你健康」, 雅2:6 。或πορεύεσθαι ἐν εἰ.( 士18:6 撒下3:21徒16:36 ;或ὑπάγειν εἰς εἰρήνην 可5:34 ;或πορεύεσθαι εἰς εἰ.( 撒上1:17 20:42 29:7路7:50 8:48 。προπέμπειν τινὰ ἐν εἰ.送某人平安前行, 林前16:11 。ἀπολύειν τινὰ μετὰ εἰρήνης打發某人平平安安的去, 徒15:33 (參 創26:29 )。用於問安慣用語-εἰ. ὑμῖν=שָׁלוֹם לָכֶם願你們平安(參 士6:23 19:20 但10:19路24:36 異版等; 約20:19,21,26 。εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ願這一家平安路10:5 ;參6節; 太10:12 異版, 太10:13 (關於εἰ. ἐπί帶直接受格,參 賽9:7 詩85:10 )。保羅及其後之書信中有新而特別的用法,乃希臘書信問安話恩惠平安之動詞χρίρειν與希伯來用語之混合-χάρις καὶ εἰρήνη 恩惠平安(見χάρις-SG5485二C.) 羅1:7 林前1:3 林後1:2 加1:3 弗1:2 西1:2 帖前1:1 帖後1:2 多1:4 門1:3 啟1:4 。(χάρις, ἔλεος, εἰήνη) 提前1:2 提後1:2 約二1:3 。(χάρις καὶ εἰ.或帶ἔλεος憐憫,πληθυνθείη興隆,參 但4:1 4:37 下七十士) 彼前1:2 彼後1:2 猶1:2 ;參 加6:16 弗6:23 帖後3:16 彼前5:14 約三1:15 ;意義三與此意亦有相當程度的一致。

三、由先知書得知平安將是彌賽亞國度的基本特質,基督徒也就常視εἰ.,為與彌賽亞救贖幾乎同義的字;εὐαγγελίζεσθαι εἰ.傳平安的福音,即彌賽亞救恩( 賽52:7徒10:36 羅10:15 公認經文; 弗2:17 ;τὸ εὐαγγέλιον τῆς εἰ.平安的福音, 弗6:15 ;ἔχειν ἐν Χριστῷ εἰ.在基督裡有平安約16:33 ;ἔχειν εἰ. πρὸς τὸν θεόν與神相和羅5:1 。ἀφιέναι εἰ. τινί留下平安給某人, 約14:27 。由此得εἰ. τοῦ Χριστοῦ基督帶來的平安西3:15 ;εἰ. τοῦ θεοῦ神的平安腓4:7 ;ὁ θεὸς τῆς εἰ.(賜)平安的神, 羅15:33 16:20 林後13:11 腓4:9 帖前5:23 來13:20 ;ὁ κύριος τῆς εἰ.(賜)平安的主, 帖後3:16 ;αὐτος(即ὁ Χριστός)ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν祂(基督)是我們的和睦弗2:14彼後3:14 。(帶ζωή生命) 羅8:6 ;(帶δόξα榮耀,及τιμή尊貴) 羅2:10 ;(帶δικαιοσύνη公義及χαρά恩惠) 羅14:17 15:13 。另 路2:29 及天使祝福ἐπί γῆς εἰ.地上平安路2:14 可能而歸類於此;參 路19:38 。*
   說明
1515 eirene {i-ray'-nay}

probably from a primary verb eiro (to join); TDNT - 2:400,207; n f

AV - peace 89, one 1, rest 1, quietness 1; 92

1) a state of national tranquillity
   1a) exemption from the rage and havoc of war
2) peace between individuals, i.e. harmony, concord
3) security, safety, prosperity, felicity, (because peace and
   harmony make and keep things safe and prosperous)
4) of the Messiah's peace
   4a) the way that leads to peace (salvation)
5) of Christianity, the tranquil state of a soul assured of its
   salvation through Christ, and so fearing nothing from God and
   content with its earthly lot, of whatsoever sort that is
6) the blessed state of devout and upright men after death
重新查詢