01600 01602舊約新約 Strong's number
01601 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1601 ekpipto {ek-pip'-to}

源自 15374098; TDNT - 6:167,846; 動詞

欽定本 - fall 7, fall off 2, be cast 1, take none effect 1,
     fall away 1, fail 1, vr fallen 1; 14

1) 掉下來, 掉出來
2) 擱淺, 飄流
3) (由好變壞) 喪失 ( 加5:4 )
4) (不適合,不足) 不靈光, 弱化 ( 羅9:6  林前13:8 )
01601 ἐκπίπτω 動詞
1不定式ἐξέπεσα;2不定式ἐξέπεσον;完ἐκπέπτωκα。「脫落墬落」。
一、字義:指凋落到地上的花朵, 雅1:11 彼前1:24 (皆見 賽40:7 )。ἔκ τινος從某物墬落( 賽6:13 異版; 賽14:12 )-鐵鍊自手上脫落徒12:7 。εἴασαν αὐτὴν ἐκπεσεῖν 由他(船)飄去徒27:32 ,但見二。

二、航海術語:「飄離航道飄流」εἴς τι至某處-在賽耳底, 徒27:17 ;到一個島上, 徒27:26 。κατὰ τραχεῖς τόπους到石頭上, 徒27:29

三、喻意:
A. 「喪失」τινός某事:恩典, 加5:4 ;自己堅固的地步, 彼後3:17

B. 「落空變弱」。用於神的話, 羅9:6 。用於愛, 林前13:8 異版。*
   說明
1601 ekpipto {ek-pip'-to}

from 1537 and 4098; TDNT - 6:167,846; v

AV - fall 7, fall off 2, be cast 1, take none effect 1,
     fall away 1, fail 1, vr fallen 1; 14

1) to fall out of, to fall down from, to fall off
2) metaph.
   2a) to fall from a thing, to lose it
   2b) to perish, to fall
       2b1) to fall from a place from which one cannot keep
       2b2) fall from a position
       2b3) to fall powerless, to fall to the ground, be without
            effect
            2b3a) of the divine promise of salvation
重新查詢