01656 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
1656 eleos {el'-eh-os} 字源不詳; TDNT - 2:477,222; 中性名詞 欽定本 - mercy 28; 28 1) 慈悲, 憐恤, 寬厚 1a) 指人與人之間 1b) 指神對人 |
01656 ἔλεος, ους, τό 名詞 (陽性只在下列異版中出現: 太9:13 12:7 23:23 多3:5 來4:16 )「慈悲,憐憫,憐恤」。 一、指人對人: 太9:13 12:7 (皆引自 何6:6 ); 太23:23 雅3:17 ;ποιεῖν ἔ.憐憫人( 創24:44,49 撒上15:6 等) 雅2:13 ,帶μετά τινος向某人( 士1:24 8:35 撒上20:8 等) 路10:37 。 二、指神對人: A. 一般用法: 路1:50 (參 詩103:17 ), 路1:55 (參 詩98:3 );帶εἰρήνη平安, 加6:16 ;用於問安中-帶χάρις,εἰρήνη, 提前1:2 提後1:2 約二1:3 ;帶εἰρήνη,ἀγάπη, 猶1:2 。希伯來式-ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἔ. αὐτοῦ μετ᾽ αὐτῆς 主向她大施憐憫, 路1:58 。 B. 尤指神在基督裡所給人的憐憫: 羅15:9 多3:5 。πλούσιος ἐν ἐλέει豐富的憐憫, 弗2:4 。κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔ.照他的大憐憫, 彼前1:3 (參 詩51:1 25:7 );λαμβάνειν ἔ.得憐恤, 來4:16 ;ποιεῖν ἔ. μετά τινος 向某人施憐憫, 路1:72 。σπλαγχνα ελέους憐憫的心腸,78節。διδόναι ἔ.施憐憫, 提後1:16 。εὑρίσκειν ἔλεος 得憐憫, 提後1:18 。σκεύη ἐλέους 蒙憐憫…的器皿(反於σκεύη ὀργης 可怒的器皿;見σκεῦος-SG4632二) 羅9:23 。τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει 因施給你們的憐憫(原因間接受格;見ἀπιστία-SG570二B.) 羅11:31 。 三、指基督對人:τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 我們主耶穌基督的憐憫, 猶1:21 。 說明 |
1656 eleos {el'-eh-os} of uncertain affinity; TDNT - 2:477,222; n n AV - mercy 28; 28 1) mercy: kindness or good will towards the miserable and the afflicted, joined with a desire to help them 1a) of men towards men: to exercise the virtue of mercy, show one's self merciful 1b) of God towards men: in general providence; the mercy and clemency of God in providing and offering to men salvation by Christ 1c) the mercy of Christ, whereby at his return to judgment he will bless true Christians with eternal life |