01679 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
1679 elpizo {el-pid'-zo} 源於 1680; TDNT - 2:517,229; 動詞 欽定本 - trust 18, hope 10, hope for 2, things hoped for 1, vr hope 1; 32 1) 希望, 盼望 2) 期待 |
01679 ἐλπίζω 動詞 雅典用法未ἐλπιῶ;1不定式ἤλπισα;完ἤλπικα。「盼望,指望」(亦指「期望,預見」)。 二、指明所盼望的:用直接受格-( 賽38:18 )πάντα凡事, 林前13:7 。ὃ βλέπει τις 某人所看見的, 羅8:24 ;參25節。用簡單過去不定詞-παρ᾽ ὧν ἐλπίζετε λαβεῖν你們指望從他收回, 路6:34 ;參 羅15:24 林前16:7 腓2:19,23 提前3:14 約二1:12 約三1:14 。用完成不定詞- 林後5:11 。帶ὅτι- 路24:21 徒24:26 林後1:13 13:6 門1:22 。說明慾望之內涵- ἤλπιζέν τι σημεῖον ἰδεῖν指望看某一件神蹟, 路23:8 。ἐλπίζει καταντῆσαι 指望得著, 徒26:7 。 三、指明盼望所基於之人或事物:仰望某人或某事物。帶τινί某事物-τῷ ὀνόματι名字, 太12:21 ;或εἴς τι-( 賽51:5 )。或εἴς τινα某位-( 詩119:114 )摩西, 約5:45 。εἰς θεόν神( 詩145:15 ) 彼前3:5 。εἴς τινα帶ὅτι- 林後1:10 。或ἔν τινι-( 詩56:4 異版; 王下18:5 ) 林前15:19 。或ἐπί τινα:ἐπὶ τ. θεόν神( 詩42:5,11 等) 提前5:5 。ἐπί τι某事物-( 詩52:8 )ἐπὶ τὴν χάριν恩, 彼前1:13 。或ἐπί τινι-(某人, 詩7:1 16:1 等;某事物, 詩13:6 賽26:8 42:4 ) 提前4:10 6:17 羅15:12 ( 賽11:10 )。* 說明 |
1679 elpizo {el-pid'-zo} from 1680; TDNT - 2:517,229; v AV - trust 18, hope 10, hope for 2, things hoped for 1, vr hope 1; 32 1) to hope 1a) in a religious sense, to wait for salvation with joy and full confidence 2) hopefully to trust in |